屁屁筑(*´艸`*)
不要讓滴哥變滴哥(台語)啊
屁屁筑(*´艸`*)
他的臉超紅XDDDDDDDDDDD
屁屁筑(*´艸`*)
最近拿白癡公主富頻道的鬼故事影片當BGM(因為聽著聽著會get到笑點
但是剛剛突然跳出這影片wwww笑死wwww我要看至少5遍
屁屁筑(*´艸`*)
其實這集很實用(?)
因為常常在推特上跟人聊天時會看不懂對方在寫什麼(是在聊甚麼
芙兮✎心之碎片滿天飛♛
我大笑太白癡ㄌ
屁屁筑(*´艸`*)
芙兮✎心之碎片滿天飛♛ : 真的大笑wwww那個bang等於%這件事我也是之前看勝茶有看到過,沒想到在英語圈真的是常用口語用法ㄇ
竹子
很久沒仔細看英文歌的歌詞了原來那些歌直接成這樣的嗎
想起之前這群人的超瞎翻唱也超好笑
屁屁筑(*´艸`*)
竹子 : 其實台灣的中文翻譯都翻得很青春洋溢又正面的樣子 但國外的明諭暗喻真的超強的www熱情氾濫的歌詞wwww
屁屁筑(*´艸`*)
不注意看歌詞真的不知道......我之前上班時還聽這首↓↓
【SLHATY】乱躁滅裂ガールを踊ってみた【いりぽんしゃばすてアナタシア】
但直到我前幾天看了這個↓↓手書剛好有翻譯.......原來這麼性暗示的歌???那我上班時???
乱躁滅裂ガール | れるりり tododeku, bakudeku animatic
載入新的回覆