You know, Chinese leaders, if you know anything about Chinese history - it has always been the time when China had been victimized by the outer world, is when they haven't been unified at home.
So the central, to vastly overstate it, the central principle of Xi Jinping is that there must be a united, tightly controlled China. And he uses his rationale for the things he does base on that.
I pointed out to him. No American president can be sustained as a president if he doesn't reflect the values of the United States.
And so the idea I'm not going to speak out against what he's doing in Hong Kong, what he's doing with the Uyghur in Western Mountains of China and Taiwan - trying to end the One-China policy by marking it forceful. I said... But he said he gets it.
Culturally, there are different norms that each country and their leaders are expected to follow.
所以呢,誇張點講,習近平的中心思想就是必須要有個團結並緊密控制的中國,而他的執政就是以此中心思想為依據。
我跟他指出,我們美國總統可不能這樣子當啊,如果我們沒有辦法反映美國的價值的話。
所以呢我不會去批評他對他對香港幹的事情、他在中國西部山區對維吾爾人幹的事情、還有台灣...用武力去解決一中問題。我這樣說...而他說他能理解。
不同的國家有不同的國情,而每個國家的領導者是被期待要遵循這些規範的的。
更正錯誤個屁啦, 連一堆美國人都聽反就只有你這個粉專聽得懂英文?
You know, Chinese leaders, if you know anything about Chinese history - it has always been the time when China had been victimized by the outer world, is when they haven't been unified at home.
I pointed out to him. No American president can be sustained as a president if he doesn't reflect the values of the United States.
Culturally, there are different norms that each country and their leaders are expected to follow.
Michael Malice跟Jack Posobiec的英文都沒有這個粉專好? 笑話
Adam Crigler有跟著影片一句一句講. 這個粉專比他的英文好嗎?XD
"好羨慕喔你們中國當領導可以權力一把抓, 但我們美國當總統就要符合美國價值所以不行"XD
真巧這就是這整段話最爭議最嚇人的一段呢
美國人的英文講得讓只聽人一次聽不懂還蠻厲害的spoken like a 5-star politician