汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 4:49 PM
1
ಠ_ಠ - 台語是什麼? 為什麼不能稱閩南語 客家語、原住民語……等等 臺灣這明明還有這麼多有歷史的語言...
還蠻喜歡裡面說「就像不是只有台大才是台灣的大學」的論點的
我自己思緒沒辦法很清晰所以雖然常常看到這樣的問題卻總是忘記自己支持的論點XDDD 有一部分原因也是因為自己偶爾還是會有同樣的想法啦,想著台語指的是「台灣的語言」,可是原住民明明才是原本的台灣人(?)等等的
但事實就是現在提到「台語」時指的就是「台語」,不會是「客語」和「原語」呀,這種在自己出生之前就發展如斯的事情總覺得自己再怎麼糾結也無解(炸
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 4:51 PM
我個人是覺得客語、原語族群也這樣想的話改語言名稱我也ok啦,不要叫閩南語就好(真的是越了解歷史越覺得「閩南語」這名稱有夠哭爸==
Mâzon 馬蔥玉
@mazonbirb
Wed, Dec 30, 2020 5:00 PM
台員語
lenfer
@lenfer
Wed, Dec 30, 2020 5:14 PM
常常覺得台灣跟中國在這點上真的是把分析語的特性發揮到極致 XD
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:18 PM
是說這讓我想到,其實「中文」不也是嗎,「中文」要解析的話不就是「中國語言」嗎(?),但明明中國語系分下來有那麼多語言欸wwwwwww (我不太會稱作方言啦,印象中語言學的角度來看方言比較指的是雖然不懂該方言但是聽到時卻還能理解、溝通,如果已經聽不懂的話我覺得就是獨立的語言了,比如我聽不懂客語(
觀點大概滿像這篇的
台灣閩南語或客家話是「語言」還是「方言」?用這樣的方法去判斷 - The News Lens 關鍵評論網
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:18 PM
所以後來我不是很喜歡稱「中文」,比較會稱作「華文/華語」,雖然也是有遇過有人覺得「華語」應該是更大範圍的指稱,不應該專指這個語言,但總之我自己現在是這樣分的啦…(炸
(啊不過我很討厭「國語」這個稱呼wwwwww 明明就是外來種語言怎麼有臉稱作台灣的「國語」
雖然再年長一點的人已經習慣稱之為「國語」我也就let it go了
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:18 PM
在英文方面我更會刻意避開Chinese這個稱呼,一方面是不喜歡搞得自己被稱作Chinese(中國人)(其實日語也是,「中国語」這個稱呼越看越囧,某方面這也是讓我意識到自己為什麼會「中国語」卻不會「台湾語」的因素之一w),另一方面也是覺得中國那麼多語言,憑什麼用Chinese稱呼華語,所以我都會刻意稱作Mandarin,搞得外國朋友在我面前不小心脫口說"Chinese"時會再改口說"Mandarin"
雖然好像又有其他派的人覺得應該有更精確的英文稱呼啦,唉怎麼這麼複雜(
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:19 PM
lenfer
: 總覺得都走火入魔了
唉呀呀
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:23 PM
Mâzon 馬蔥玉
: 覺得很可以
(莫名熱血(?
lenfer
@lenfer
Wed, Dec 30, 2020 5:30 PM
Wed, Dec 30, 2020 5:30 PM
汎汎🍚Ajiû
: 就是因為可以無限分析,定義又很多種,所以伸縮自如,明明全世界講到中文預設值是 Mandarin,但想要說「不是中文」,這時候中文的意思又變成漢語族了。更煩的就是被偷渡成「中國語言」。華語會被這樣解析的原理也一樣,我猜會這麼說的多半是香港人。
像昨天跟你說之前跟香港人聊過的部分,就是他們的文讀歷史非常悠久而且跟現代生活緊密結合(例子可參考粵語歌,台灣這方面大概只留在布袋戲?),所以他們認為自己的書面語就是中文,並不認為那個是 Mandarin 的一種形式,但也會認為粵語和粵文是中文,他們就是把「中文」當成漢語族在使用,覺得幹嘛要放棄這個統稱。但像我就會覺得中文留給 Mandarin 去用沒關係,還各語言自己的名字 XD 因為一般來說,並不會用某語族來指稱自己使用的語言或文字啊。
lenfer
@lenfer
Wed, Dec 30, 2020 5:31 PM
Wed, Dec 30, 2020 5:39 PM
最後就覺得,尊重各自用法。不過,網路上相遇時,就算講自己的還是很難不互相干擾。畢竟概念稍微互斥,但又用著很相近的語言在表述,不混亂都很難 XD
汎汎🍚Ajiû
@fan0426
Wed, Dec 30, 2020 5:41 PM
lenfer
: 哎這定義的差別真是ry
我覺得發展出不同的語言是很美麗的事,但對於名稱定義的解讀還真是讓人頭痛
載入新的回覆
我自己思緒沒辦法很清晰所以雖然常常看到這樣的問題卻總是忘記自己支持的論點XDDD 有一部分原因也是因為自己偶爾還是會有同樣的想法啦,想著台語指的是「台灣的語言」,可是原住民明明才是原本的台灣人(?)等等的
但事實就是現在提到「台語」時指的就是「台語」,不會是「客語」和「原語」呀,這種在自己出生之前就發展如斯的事情總覺得自己再怎麼糾結也無解(炸
觀點大概滿像這篇的
(啊不過我很討厭「國語」這個稱呼wwwwww 明明就是外來種語言怎麼有臉稱作台灣的「國語」
像昨天跟你說之前跟香港人聊過的部分,就是他們的文讀歷史非常悠久而且跟現代生活緊密結合(例子可參考粵語歌,台灣這方面大概只留在布袋戲?),所以他們認為自己的書面語就是中文,並不認為那個是 Mandarin 的一種形式,但也會認為粵語和粵文是中文,他們就是把「中文」當成漢語族在使用,覺得幹嘛要放棄這個統稱。但像我就會覺得中文留給 Mandarin 去用沒關係,還各語言自己的名字 XD 因為一般來說,並不會用某語族來指稱自己使用的語言或文字啊。