M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
Sun, Dec 27, 2020 5:47 AM
Sun, Dec 27, 2020 5:58 AM
[RPS] "我CP是真的!!!"
被問到的時候忍不住就這麼喊了, 表現有如分不清現實和幻想、精神失常的迷妹, 百辭莫辯XD
想了很久正確的表達方式應該是:
bromance is real(是真的), romance is fantasy(是假的)
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 5:50 AM
我還是能分清楚現實和幻想的
但bromance是現實啊, 也就是口中"是真的"的來源
當然也不是所有RPS CP都有bromance, 我也有萌某些營業CP連bromance都是假的XDD
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 5:52 AM
所以到底要怎麼向別人解釋"是真的"是甚麼意思呢
bromance這個詞連中譯都很困難....兄弟愛?(但這個好像是說親兄弟的CP??)
記得有太太翻譯訪談時發現把bromance丟進翻譯機, 會得出"愛情"XDDD
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 5:57 AM
或者翻譯成友愛? 又好像不足以表達他們的關係呢...
因為bromance中的"bro"代表兄弟, 也是親如手足、家人的意思, 比普通朋友要深一層
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 6:02 AM
所以我知道他們之間是真的有愛, 但我又知道他們之間的愛是假的
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 6:04 AM
中間的分別是甚麼呢? 想起在微博上看到的這個:
M-i..H-a..R-u..
@HaraMiharu
說
Sun, Dec 27, 2020 6:10 AM
CP飯果然是很矛盾的生物啊XDD
載入新的回覆
被問到的時候忍不住就這麼喊了, 表現有如分不清現實和幻想、精神失常的迷妹, 百辭莫辯XD
想了很久正確的表達方式應該是:
bromance is real(是真的), romance is fantasy(是假的)
但bromance是現實啊, 也就是口中"是真的"的來源
當然也不是所有RPS CP都有bromance, 我也有萌某些營業CP連bromance都是假的XDD
bromance這個詞連中譯都很困難....兄弟愛?(但這個好像是說親兄弟的CP??)
記得有太太翻譯訪談時發現把bromance丟進翻譯機, 會得出"愛情"XDDD
因為bromance中的"bro"代表兄弟, 也是親如手足、家人的意思, 比普通朋友要深一層