ಠ_ಠ
【赤楚衛二】『A』訪談翻譯 —關於首部寫真集 : mrchuu0301のblog
【赤楚衛二】『A』訪談翻譯 —關於粉絲的存在、封底的信 : mrchuu0301のblog
終於完成最後兩個章節了!原本想說是最輕鬆的兩個主題,應該能比較平常心的翻,但翻譯過程中還是被赤楚的真誠給感動了好幾次QQ(阿嬤邊翻邊在內心哭泣)無論是第一本寫真集之於他的意義,或者對粉絲的想法。
另外我也很喜歡寫真集最後一頁他給大家的信。很樸實、很簡單,但也很令人動容。能早日回到可以正常見到想見的人的日子就好了~

チェリまほ 赤楚衛二

↓原噗一樣有更新,終於是最後的更新了(笑)
ಠ_ಠ - 各各各各位赤楚阿嬤好 把赤楚的寫真集的訪談都翻成中文了 畢竟是首部寫真集訪談真的超級長字超級...
ಠ_ಠ
人生第一次進行這麼大規模的翻譯作業就獻給孫了XDDD 寫真集有照片看有訪談讀還有這麼好的翻譯練習機會,感謝AKS讚美AKS(笑) 覺得是個難得的經驗~也謝謝在每串留言給我鼓勵的各位!希望我有好好的把孫的心意傳達出去。
bagel6943
謝謝噗主的翻譯,不管是內文還是噗主努力的過程都好令人感動
lord3867
想向噗主表白。你好棒!孫也好棒!
bun5330
孫的文字都好細膩!!!!!!!!!!!謝謝噗主!!!!!!!!!!
shrimp9756
感謝翻譯 看了噗主的翻譯又更了解赤楚做為演員的想法,真是個直率的好青年
lion3142
謝謝噗主
載入新的回覆