吟遊詩人芒果
@b521111752031a
分享
Thu, Dec 10, 2020 8:13 AM
141
29
俄羅斯傳說
女戰士
瓦希莉莎‧米庫里什娜(Vasilisa Mikulishna)
為了拯救被大公囚禁的丈夫,瓦希莉莎割斷長辮、女扮男裝,自稱是金帳汗國的特使……
(Alina Gagarinova描繪的瓦希莉莎)
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:14 AM
很久很久以前,弗拉基米爾大公(Prince Vladimir)在基輔(Kiev)舉辦了一場盛宴。賓客們盡情享用美酒與堅果烤鵝,爭相吹噓自己的事績。只有一位切爾尼戈夫(Chernigov)的貴族保持沉默,不吃也不喝。
弗拉基米爾見他悶悶不樂,便親切有禮地問道:「斯塔夫‧戈迪諾維奇(Stavr Godinovich),發生什麼事了?莫非聽見別人的出身與戰功,你反而無話可說?」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:15 AM
「確實,我這人除了財富和土地,沒什麼值得自誇。」斯塔夫回答,「或許我該炫耀我年輕的妻子──瓦希莉莎‧米庫里什娜(Vasilisa Mikulishna)。這世上再沒有像她一樣的女子,全羅斯(Rus)都比不過她的才智。她獨自一人就能打敗你們,尊貴的大公,說不定還會把你逼瘋呢。」
賓客們倏地安靜下來,弗拉基米爾也臉色大變。他氣得召來衛兵,把斯塔夫關進冰冷的囚室,用鐵鍊拴在石牆上。
「讓他在牢裡待著,直到恢復理智。看他的妻子能怎麼對付我們。」然後,弗拉基米爾命人前往切爾尼戈夫,把瓦希莉莎及所有財寶帶來基輔。「我倒想見識一下,這女人究竟有多聰明。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:15 AM
大公的特使忙著打點行李時,不幸的消息早已傳回切爾尼戈夫。瓦希莉莎聽見斯塔夫被囚,悲傷地哭了起來。但眼淚於事無補,她很快便重新振作。既然不能動武,也無法支付贖金,瓦希莉莎只能靠自己的機智來拯救丈夫。
她對奶娘和侍女們宣佈:「我要親自去基輔,讓弗拉基米爾大公釋放我的丈夫。替最好的良馬備鞍,拿蒙古男人的裝束給我。」
說完,瓦希莉莎割斷髮辮,讓美麗的長髮落在地上。她穿上男裝,背起弓箭,快馬加鞭往基輔而去。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:15 AM
才到半路,她就遇見了大公的使團。其中一位特使向她問好:「年輕的戰士,請問你此行要去哪裡?」
「我是金帳汗國的特使,正要去見弗拉基米爾大公,替可汗徵收十二年的稅。」瓦希莉莎回答,「你們這些人又打算去哪?」
「我們奉大公的命令,要把瓦希莉莎‧米庫里什娜和所有的錢財,從切爾尼戈夫帶回基輔。」
「恐怕你們來晚了。金帳汗國已搶先一步,帶走瓦希莉莎和那些財寶。」
特使面面相覷,沒人知道該怎麼做。他們只能策馬趕回基輔,向大公通報這個壞消息。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:15 AM
弗拉基米爾聽得又驚又怕。十二年的稅?怎麼可能一下找到這麼多錢?他傷透腦筋,和妻子阿普拉希亞(Apraksia)商量後,決定擺出豐盛的宴席,說服金帳汗國的特使改變心意。
終於,這位年輕的戰士來了,獨自走進基輔大公的會客廳。他是個英俊的小夥子,彬彬有禮地向弗拉基米爾致敬,自稱瓦希里(Vasili)。
「歡迎你,金帳汗國來的貴客。」弗拉基米爾連忙說道,「你長途跋涉,想必累壞了。請坐下歇息,盡情享用這些美食。」
「我沒有那個時間。」瓦希里冷漠地拒絕,「若稍有耽誤,可汗絕不輕饒。立刻把十二年的稅拿來,讓你的外甥女扎巴娃(Zabava)作我的新娘。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:16 AM
女扮男裝的瓦希莉莎與扎巴娃公主(俄國畫家Sergey Solomko的作品)
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:16 AM
弗拉基米爾不知如何是好。他把扎巴娃帶到一旁,私下問她:「怎麼樣,扎巴娃?妳是否願意嫁給他?」
「你要讓全羅斯取笑我嗎,舅舅?請看清楚,那位特使是個女人。」
「妳別胡說。瓦希里可是金帳汗國的戰士。」
「他是個女人。」扎巴娃堅持,「他走路時步履輕盈,入座時雙膝併攏。檢查那些纖長的手指吧,上頭還有一個個戒指印。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:17 AM
弗拉基米爾不信,決定考驗特使,證明給扎巴娃看。他召來基輔最厲害的七名武士,然後問瓦希里:「你想不想和這些武士摔角,伸展一下筋骨?」
「伸展筋骨嗎?好,我從小就愛與人摔角。」瓦希里答應得爽快,跟著大公來到預備的場地。
比賽開始,這年輕人就敏捷地抓住對手,輕鬆解決每一個人。七名武士躺在地上哀號,動彈不得。
弗拉基米爾暗自叫好,對扎巴娃說:「妳這傻女孩,怎麼會把那樣厲害的戰士認成女人?」
「我沒看錯,他真的是女人。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:17 AM
為了改變扎巴娃的心意,弗拉基米爾又召來十二位弓箭手,然後問瓦希里:「你想不想和這些弓箭手比賽射箭,打發一下時間?」
「那有什麼問題,我從小就愛騎馬射箭。」瓦希里回答。
弗拉基米爾於是指定一棵大樹,由十二位弓箭手輪流射箭,每一箭都準確射中目標。輪到瓦希里上場。只見他拉弓放箭,箭矢竟射穿了樹木,不見蹤影。
弗拉基米爾又一次揶揄外甥女的眼光,但扎巴娃的答案毫不動搖:「我看得很清楚,他真的是女人。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:17 AM
外甥女如此固執,弗拉基米爾簡直要抓狂了。他決定親自出馬,便取來棋盤,邀請瓦希里與他一起坐下。
「你意下如何,瓦希里?願意和我下棋嗎?」
「當然願意,我從小不曾輸過棋局。為了助興,你建議我們拿什麼下注?」
「這個嘛……」大公想了想,他對自己的棋術頗有把握,腦筋也轉得很快,「要是你敢賭上十二年的稅,我願以基輔下注。」
「很好。」瓦希里微微一笑,「我們開始吧。」
儘管弗拉基米爾向來棋術精湛,棋來棋往一陣,卻是瓦希里佔了上風。勝負定下時,大公頹然認輸。「基輔是你的了,我的性命任您處置。」
「我不要你的命,也不要基輔,只要你把扎巴娃嫁給我。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:18 AM
弗拉基米爾鬆了一口氣,立刻答應,也不再詢問扎巴娃的意願。眾人在熱鬧的婚宴上歡慶,談笑不斷,只有新娘和新郎板著臉孔,一點也不高興。
弗拉基米爾見特使悶悶不樂,擔心地問道:「怎麼了,瓦希里什卡?難道你不喜歡這場盛宴嗎?」
「我就是不開心。叫你的樂師彈奏古斯里琴吧,吟唱那些老的或新的故事,給我找點樂子。」
於是樂師開始表演,歌聲和琴音在席間迴響。但無論怎麼努力,都無法取悅這位新郎。
瓦希里眉頭深鎖,對大公抱怨:「不能怪你的樂師。只怪我想起父親提過,你手下有位切爾尼戈夫的貴族,叫斯塔夫‧戈迪諾維奇。據說他能歌擅奏,我一直想聽聽看。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:19 AM
弗拉基米爾不敢觸怒特使,只好讓衛兵把斯塔夫帶到宴席上。但斯塔夫又餓又累,根本無法站穩,更別提彈琴或唱歌。
「這可不行。」瓦希里轉向大公,「給他點吃的和喝的,先讓他恢復體力。」
僕從們趕緊張羅,端上美酒和熱騰騰的佳餚。等斯塔夫吃飽喝足,重振了精神,瓦希里獨自走向他,要他演奏一首快樂的曲子。斯塔夫拿起古斯里琴彈奏,唱著切爾尼戈夫的傳統歌謠。在場的賓客無不凝神傾聽,而年輕的特使靜靜望著斯塔夫,目光從未移動。
「基輔大公,」待表演結束,瓦希里對弗拉基米爾說,「倘若你願意把斯塔夫送給我,十二年的稅就免了,我也會立即返回金帳汗國。」
弗拉基米爾不願獻上斯塔夫,但仔細權衡一會,還是勉強答應。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:19 AM
特使請其他人繼續享受這場宴會,領著斯塔夫回到自己的帳篷前,對他說道:「你沒認出我,斯塔夫‧戈迪諾維奇。我們從小一起長大呢。」
「不可能,我從沒見過你。」
特使沒有答話,逕自走進帳篷,留下斯塔夫困惑地站在原地。
在帳蓬裡,瓦希莉莎脫去蒙古男人的裝束,換上女人的衣服,重新配戴珠寶和首飾。然後,她走出帳篷,讓她的丈夫驚訝不已。
「你好嗎,斯塔夫‧戈迪諾維奇?你曾在宴會上吹噓你的妻子,說她是全羅斯最聰明的人。現在你認出她了嗎?」
「瓦希莉莎‧米庫里什娜。現在我認出妳了,我親愛、聰明的妻子。」他又驚又喜地抱起她,逗得瓦希莉莎輕笑,「但這是怎麼回事?妳那美麗的長髮呢?」
「我剪掉了,這樣才能救你出牢呀,親愛的夫君。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:20 AM
她將來龍去脈告訴了他,兩人盛裝打扮,回到婚宴上。眾人看見斯塔夫和妻子一起出現,簡直不敢相信自己的眼睛。
瓦希莉莎來到弗拉基米爾面前,正式向他介紹自己:「弗拉基米爾大公,我是瓦希莉莎‧米庫里什娜──斯塔夫的妻子,也是你設宴款待的金帳汗國特使。」
「我就知道!」扎巴娃立刻站起來,「看吧,舅舅,這下你變成全羅斯的笑柄啦。」
弗拉基米爾羞愧地低下頭。他手下的貴族和戰士哈哈大笑,高聲稱頌瓦希莉莎的機智與勇氣。就連大公本人也不禁搖頭輕笑:「唉,這女人果然厲害!斯塔夫‧戈迪諾維奇,你是該誇耀你的妻子。她把我們大家都耍得團團轉。」
最後,他赦免斯塔夫,並誠心請求夫妻倆的原諒。在眾人的歡送下,瓦希莉莎帶著許多珍貴的禮物,與丈夫策馬回到故鄉,從此過著幸福的生活。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:20 AM
瓦希莉莎‧米庫里什娜(俄國畫家Boris Olshansky的作品)
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:20 AM
───────
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
分享
Thu, Dec 10, 2020 8:22 AM
這篇故事改寫自Jack V. Haney教授蒐集的俄羅斯傳說故事集《The Complete Russian Folktale》,當中的篇章「About the Beautiful Vasilisa Mikulishna」
俄羅斯史詩(bylina)有不少女戰士(polenitsa),瓦希莉莎就是其中一個。她是英雄米庫拉‧塞利亞尼諾維奇(Mikula Selyaninovich)的女兒。
她的妹妹娜塔莎(Nastasia Mikulishna)打敗了屠龍英雄多布雷尼亞‧尼基季奇(Dobrynya Nikitich),把他裝進袋子裡。娜塔莎決定,如果打開袋子後,自己喜歡那個男人,就嫁他為妻。若不喜歡,就砍下他的頭。最終多布雷尼亞成為她的丈夫。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
分享
Thu, Dec 10, 2020 8:22 AM
Мультфильм: Василиса Микулишна
蘇聯在1975年曾將這則傳說改編成手繪動畫電影。
下面是英文字幕版,但畫質比較差:
Vasilisa Mikulishna [English subtitles]
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
分享
Thu, Dec 10, 2020 8:23 AM
也有網友為故事創作圖畫(形象多取自1975年的蘇聯動畫電影)
stakano5 on Twitter
The Art Showcase
mori
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
分享
Thu, Dec 10, 2020 8:23 AM
噗首圖片來源:
Алина Гагаринова «Василиса Микулишна»
Иллюстрации и иллюстраторы России и из всего бывшего...
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Thu, Dec 10, 2020 8:23 AM
───────
汐~想讀的書好多
@gigiared01
Thu, Dec 10, 2020 10:41 AM
感覺這類"聰明女子女扮男裝拯救遭遇災難(多半是牢獄之災)的丈夫"的故事型態每國的民間故事都有類似的?(想到女駙馬)
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
說
Thu, Dec 10, 2020 12:59 PM
汐~想讀的書好多
: 同意XD許多故事原型感覺是古今中外都有,一直對這種巧合很有興趣!!(立刻去google了女駙馬
載入新的回覆
瓦希莉莎‧米庫里什娜(Vasilisa Mikulishna)
為了拯救被大公囚禁的丈夫,瓦希莉莎割斷長辮、女扮男裝,自稱是金帳汗國的特使……
(Alina Gagarinova描繪的瓦希莉莎)
弗拉基米爾見他悶悶不樂,便親切有禮地問道:「斯塔夫‧戈迪諾維奇(Stavr Godinovich),發生什麼事了?莫非聽見別人的出身與戰功,你反而無話可說?」
賓客們倏地安靜下來,弗拉基米爾也臉色大變。他氣得召來衛兵,把斯塔夫關進冰冷的囚室,用鐵鍊拴在石牆上。
「讓他在牢裡待著,直到恢復理智。看他的妻子能怎麼對付我們。」然後,弗拉基米爾命人前往切爾尼戈夫,把瓦希莉莎及所有財寶帶來基輔。「我倒想見識一下,這女人究竟有多聰明。」
她對奶娘和侍女們宣佈:「我要親自去基輔,讓弗拉基米爾大公釋放我的丈夫。替最好的良馬備鞍,拿蒙古男人的裝束給我。」
說完,瓦希莉莎割斷髮辮,讓美麗的長髮落在地上。她穿上男裝,背起弓箭,快馬加鞭往基輔而去。
「我是金帳汗國的特使,正要去見弗拉基米爾大公,替可汗徵收十二年的稅。」瓦希莉莎回答,「你們這些人又打算去哪?」
「我們奉大公的命令,要把瓦希莉莎‧米庫里什娜和所有的錢財,從切爾尼戈夫帶回基輔。」
「恐怕你們來晚了。金帳汗國已搶先一步,帶走瓦希莉莎和那些財寶。」
特使面面相覷,沒人知道該怎麼做。他們只能策馬趕回基輔,向大公通報這個壞消息。
終於,這位年輕的戰士來了,獨自走進基輔大公的會客廳。他是個英俊的小夥子,彬彬有禮地向弗拉基米爾致敬,自稱瓦希里(Vasili)。
「歡迎你,金帳汗國來的貴客。」弗拉基米爾連忙說道,「你長途跋涉,想必累壞了。請坐下歇息,盡情享用這些美食。」
「我沒有那個時間。」瓦希里冷漠地拒絕,「若稍有耽誤,可汗絕不輕饒。立刻把十二年的稅拿來,讓你的外甥女扎巴娃(Zabava)作我的新娘。」
女扮男裝的瓦希莉莎與扎巴娃公主(俄國畫家Sergey Solomko的作品)
「你要讓全羅斯取笑我嗎,舅舅?請看清楚,那位特使是個女人。」
「妳別胡說。瓦希里可是金帳汗國的戰士。」
「他是個女人。」扎巴娃堅持,「他走路時步履輕盈,入座時雙膝併攏。檢查那些纖長的手指吧,上頭還有一個個戒指印。」
「伸展筋骨嗎?好,我從小就愛與人摔角。」瓦希里答應得爽快,跟著大公來到預備的場地。
比賽開始,這年輕人就敏捷地抓住對手,輕鬆解決每一個人。七名武士躺在地上哀號,動彈不得。
弗拉基米爾暗自叫好,對扎巴娃說:「妳這傻女孩,怎麼會把那樣厲害的戰士認成女人?」
「我沒看錯,他真的是女人。」
「那有什麼問題,我從小就愛騎馬射箭。」瓦希里回答。
弗拉基米爾於是指定一棵大樹,由十二位弓箭手輪流射箭,每一箭都準確射中目標。輪到瓦希里上場。只見他拉弓放箭,箭矢竟射穿了樹木,不見蹤影。
弗拉基米爾又一次揶揄外甥女的眼光,但扎巴娃的答案毫不動搖:「我看得很清楚,他真的是女人。」
「你意下如何,瓦希里?願意和我下棋嗎?」
「當然願意,我從小不曾輸過棋局。為了助興,你建議我們拿什麼下注?」
「這個嘛……」大公想了想,他對自己的棋術頗有把握,腦筋也轉得很快,「要是你敢賭上十二年的稅,我願以基輔下注。」
「很好。」瓦希里微微一笑,「我們開始吧。」
儘管弗拉基米爾向來棋術精湛,棋來棋往一陣,卻是瓦希里佔了上風。勝負定下時,大公頹然認輸。「基輔是你的了,我的性命任您處置。」
「我不要你的命,也不要基輔,只要你把扎巴娃嫁給我。」
弗拉基米爾見特使悶悶不樂,擔心地問道:「怎麼了,瓦希里什卡?難道你不喜歡這場盛宴嗎?」
「我就是不開心。叫你的樂師彈奏古斯里琴吧,吟唱那些老的或新的故事,給我找點樂子。」
於是樂師開始表演,歌聲和琴音在席間迴響。但無論怎麼努力,都無法取悅這位新郎。
瓦希里眉頭深鎖,對大公抱怨:「不能怪你的樂師。只怪我想起父親提過,你手下有位切爾尼戈夫的貴族,叫斯塔夫‧戈迪諾維奇。據說他能歌擅奏,我一直想聽聽看。」
「這可不行。」瓦希里轉向大公,「給他點吃的和喝的,先讓他恢復體力。」
僕從們趕緊張羅,端上美酒和熱騰騰的佳餚。等斯塔夫吃飽喝足,重振了精神,瓦希里獨自走向他,要他演奏一首快樂的曲子。斯塔夫拿起古斯里琴彈奏,唱著切爾尼戈夫的傳統歌謠。在場的賓客無不凝神傾聽,而年輕的特使靜靜望著斯塔夫,目光從未移動。
「基輔大公,」待表演結束,瓦希里對弗拉基米爾說,「倘若你願意把斯塔夫送給我,十二年的稅就免了,我也會立即返回金帳汗國。」
弗拉基米爾不願獻上斯塔夫,但仔細權衡一會,還是勉強答應。
「不可能,我從沒見過你。」
特使沒有答話,逕自走進帳篷,留下斯塔夫困惑地站在原地。
在帳蓬裡,瓦希莉莎脫去蒙古男人的裝束,換上女人的衣服,重新配戴珠寶和首飾。然後,她走出帳篷,讓她的丈夫驚訝不已。
「你好嗎,斯塔夫‧戈迪諾維奇?你曾在宴會上吹噓你的妻子,說她是全羅斯最聰明的人。現在你認出她了嗎?」
「瓦希莉莎‧米庫里什娜。現在我認出妳了,我親愛、聰明的妻子。」他又驚又喜地抱起她,逗得瓦希莉莎輕笑,「但這是怎麼回事?妳那美麗的長髮呢?」
「我剪掉了,這樣才能救你出牢呀,親愛的夫君。」
瓦希莉莎來到弗拉基米爾面前,正式向他介紹自己:「弗拉基米爾大公,我是瓦希莉莎‧米庫里什娜──斯塔夫的妻子,也是你設宴款待的金帳汗國特使。」
「我就知道!」扎巴娃立刻站起來,「看吧,舅舅,這下你變成全羅斯的笑柄啦。」
弗拉基米爾羞愧地低下頭。他手下的貴族和戰士哈哈大笑,高聲稱頌瓦希莉莎的機智與勇氣。就連大公本人也不禁搖頭輕笑:「唉,這女人果然厲害!斯塔夫‧戈迪諾維奇,你是該誇耀你的妻子。她把我們大家都耍得團團轉。」
最後,他赦免斯塔夫,並誠心請求夫妻倆的原諒。在眾人的歡送下,瓦希莉莎帶著許多珍貴的禮物,與丈夫策馬回到故鄉,從此過著幸福的生活。
瓦希莉莎‧米庫里什娜(俄國畫家Boris Olshansky的作品)
俄羅斯史詩(bylina)有不少女戰士(polenitsa),瓦希莉莎就是其中一個。她是英雄米庫拉‧塞利亞尼諾維奇(Mikula Selyaninovich)的女兒。
她的妹妹娜塔莎(Nastasia Mikulishna)打敗了屠龍英雄多布雷尼亞‧尼基季奇(Dobrynya Nikitich),把他裝進袋子裡。娜塔莎決定,如果打開袋子後,自己喜歡那個男人,就嫁他為妻。若不喜歡,就砍下他的頭。最終多布雷尼亞成為她的丈夫。
下面是英文字幕版,但畫質比較差: