噗浪觀影同好會后翼棄兵 E1 今天才終於看了The Queen’s Gambit第一集,不管是台詞還是畫面音樂的設計都好喜歡!看完之後還特別查了一下中間文學課(35:04-35:33)念的詩Not Waving but Drowning,是女詩人Stevie Smith 的代表作,放在這個地方真的跟Beth的狀態特別契合。嘗試簡單分析了一下,有雷下收,噗首補個詩人自己畫的詩作配圖。
Not Waving but Drowning by Stevie Smith (1957) Nobody heard him, the dead man, But still he lay moaning: I was much further out than you thought And not waving but drowning.
Poor chap, he always loved larking And now he’s dead It must have been too cold for him his heart gave way, They said.
今天才終於看了The Queen’s Gambit第一集,不管是台詞還是畫面音樂的設計都好喜歡!看完之後還特別查了一下中間文學課(35:04-35:33)念的詩Not Waving but Drowning,是女詩人Stevie Smith 的代表作,放在這個地方真的跟Beth的狀態特別契合。嘗試簡單分析了一下,有雷下收,噗首補個詩人自己畫的詩作配圖。
Nobody heard him, the dead man,
But still he lay moaning:
I was much further out than you thought
And not waving but drowning.
Poor chap, he always loved larking
And now he’s dead
It must have been too cold for him his heart gave way,
They said.
(Still the dead one lay moaning)
I was much too far out all my life
And not waving but drowning.
另一方面,水除了可以指孤兒院的空間,或許也可以被詮釋成藥物:當Beth依賴藥物帶來的興奮與靈感,逐漸重度成癮,但她選擇在這種癮頭中溺斃(drown),而不是揮手呼救( wave)。
又或許可以有個正向的解釋,把水詮釋成西洋棋的世界:這一景中,Beth根本無心聽課,偷看桌子下的西洋棋專書──她甘願沉浸(drown)於這個世界裡,不去想其他現實的限制或考量,不想要呼叫( wave)任何人來把她拉出。
Not Waving but Drowning - Wikipedia
(題外話,我想到好像聽過不少音樂人藥物成癮、靠藥物來提神刺激靈感的例子。而我自己在寫作方面的經驗,也常常是失眠時腦袋特別清晰,而出現很多令自己驚豔的想法,甚至會因此爬起床寫下來。雖然不曾為此刻意失眠,但看到Beth這段情節,就……蠻有共鳴的。)