DarkAsk
[雜談]在寫到《魔法公主》時,想起曾經修過一門通識,期末分組報告的題目是,每組抽一部宮崎駿的動畫,然後從宗教學的角度去切入分析其中的元素。

例如說《神隱少女》中「名字/真名」、《風之谷》的「預言與救主再臨」、《魔法公主》中「山獸神的兩面性」、《霍爾的移動城堡》之「契約與代價」等等。

當然我們不能說創作者原本就有如此用意,因此未免有點藍色窗簾的意思,但以各個元素去驗證劇情推動,會發現許多很有意思的解釋也能說得通。用集體潛意識的方式來說明就是,這些共通的原型存在於每個人的心中。

Animation
DarkAsk
不過每次寫到《魔法公主》這個官方譯名時,總有點不自在,當時似乎是預期延續《魔女宅急便》的童話夢幻風格,定了一個能夠吸引小朋友的名字,又有「魔法」又有「公主」,光用想的就覺得一定很浪漫可愛。

然而內容實際如何,我想大家都很清楚。聽說當時許多家長們衝著魔女宅急便的口碑,帶著小朋友進電影院欣賞。多半最多撐到乙事主那段,就一堆被嚇哭逃出電影院。

《魔法公主》的日文原名是《もののけ姫》,意思是「物怪公主」,也就是山靈精怪的公主。指的是女主角「サン」這個被山犬養大的女孩。因此比較貼切的譯名大概會是「怪物公主」之類的。
載入新的回覆