ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Fri, Nov 13, 2020 6:44 AM
Fri, Nov 13, 2020 6:45 AM
50
10
特傳
翻譯問題
新書冰炎的名字有誤,我覺得可能是翻譯的問題。
精靈語跟原世界現存的語言完全不相同,翻譯上出問題是是正常的,也許這是新定義的官方翻譯也說不定?
有沒有主修精靈語的旅人可以講解一下?
中文的ㄙㄜ和ㄙㄚ聽起來確實很類似,冰炎的真名應該用哪種翻譯才比較正確?
還是這其實是同一個名字,但有分男用/女用的不同叫法,人物介紹那邊不小心誤植了?
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 6:45 AM
誤植到女用名的翻譯吧
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 6:47 AM
新舊沒交接好,舊翻譯要揹這鍋比較多
pepper4946
Fri, Nov 13, 2020 6:48 AM
這個解釋好有趣
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 6:51 AM
oyster4305: 對噠!就算是新員工翻譯錯也是因為他不知道原本的翻譯是什麼,翻譯員沒做好交接
witch2867
Fri, Nov 13, 2020 6:55 AM
卡一個,等學過精靈語的旅人來解釋
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 6:58 AM
剛剛想到個問題,學長的名字應該不是用白精靈語命名的吧?如果是那樣會的人更稀少欸🤣
turkey5925
Fri, Nov 13, 2020 6:58 AM
雷包同事沒交接啦
turkey5925
Fri, Nov 13, 2020 7:00 AM
好幾千年前就沒人用白精靈語了
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 7:04 AM
turkey5925:
修但幾勒,學長他的猴子老爸應該會啊,看看猴子老爸的哥哥們,鬼王都會了,他們的大兄長一定會,而且他們跟某隻白精靈不是師徒關係,既然會就有可能使用到命名上
turkey5925
Fri, Nov 13, 2020 7:10 AM
oyster4305:
也有可能,守世界的名字都有寓意,跟原世界會隨著流行變化的真名不一樣
欸等等,為甚麼我們留言都有刪除線?這是什麼不可抗力的魔咒嗎?
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 7:13 AM
turkey5925:
這好像是怕被腦粉出征的保險的一種(?)用的時間好像可追朔到油罐車事件那時
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 7:16 AM
魔咒?你們在說什麼魔咒?我沒有感覺啊
不過瑟彌亞也滿好聽的,不過不太符合冰炎的氣質
mouse3629
Fri, Nov 13, 2020 8:19 AM
我覺得就是蓋亞問題吧
crab5917
Fri, Nov 13, 2020 8:42 AM
樓上別認真
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 8:44 AM
mouse3629: (
這串應該是類似空氣商品串一樣,大家假裝活在另一個世界,討論精靈語的翻譯問題www
longan3252
Fri, Nov 13, 2020 9:06 AM
這個翻譯不行啊,精靈語必須回去重修到精通才能出江湖接翻譯(x
mouse3629
Fri, Nov 13, 2020 9:08 AM
carrot5526: 哦哦哦原來如此,不好意思有點ky打擾到大家的情致啦
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 9:31 AM
mouse3629: 不會啦XDD豹覺得你這樣認真蠻可愛的
ಠ_ಠ
Fri, Nov 13, 2020 9:35 AM
mouse3629: 從別的角度看是蓋亞的問題沒錯呀
為甚麼不好好讓翻譯人員完成交接
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 9:35 AM
longan3252:
阿no~學長名可能有混白精靈語,比較難學,所以不能怪新人
然後那個雷的老鳥給豹出來負責交接完再看要滾去哪
ಠ_ಠ
Fri, Nov 13, 2020 9:37 AM
白精靈語現在還有地方學嗎?都沒有公開課了吧
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 9:48 AM
ಠ_ಠ:
阿宙祖傳教學套組私人授課(獨占or稀少一對少人費用應該蠻高)或再抓一隻白精靈來教,豹只想到這兩種可能
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 10:21 AM
原世界沒有可以教的老師吧
我們去不了守世界所以沒辦法學校白精靈語
ಠ_ಠ
Fri, Nov 13, 2020 12:45 PM
色彌亞……
剛剛想到就忍不住笑出來XDDD
翻譯出來挨打喔
pig3467
Fri, Nov 13, 2020 3:09 PM
ಠ_ಠ: 被噗主逗笑了
carrot5526
Fri, Nov 13, 2020 3:12 PM
色彌亞
聽起來超雷的,有種古早小說罵男主角色XX,雷萌雷萌的
jelly9812
Fri, Nov 13, 2020 3:42 PM
蓋亞請不到好的翻譯我跳下來幫忙翻譯啦!!所以哪裡可以抓到白精靈學古代精靈語
coke6459
Fri, Nov 13, 2020 5:14 PM
可能要拜託褚姓台男幫你牽線
fig1011
Fri, Nov 13, 2020 5:27 PM
是不是該去學精靈語看原文
oyster4305
Fri, Nov 13, 2020 5:51 PM
有誰知道褚性台男有沒有用噗浪,沒有也沒關係,反正沒有也看的到,目前報名人數持續增加中,要不要引線開個班,可以給你從中收引線費+手續費,應該不難(?)的賺外快機會,不考慮一下嗎
sundae2742
Fri, Nov 13, 2020 6:03 PM
可能白精靈語流傳下來的只剩音譯,或者是翻譯只知道看字母對照表忘記發音問題。你看隔壁中土世界不是一堆把瑟蘭督伊翻成瑟蘭迪爾的嗎?
papaya9680
Sun, Nov 15, 2020 5:05 AM
全中文寫的作者也可以出現譯名不同,強! (
fig1011
Wed, Nov 18, 2020 2:31 AM
https://www.facebook.com/...
翻譯問題,蓋亞公告了
beetle4908
Thu, Nov 19, 2020 6:39 AM
看完蓋亞公告真的很噁心
一句對不起我們錯了,然後下面還有一堆體諒說因為辦特展很累難怪會出錯、還一堆人自我安慰說是買到首刷特別版,以後會增值,真的.....特傳書迷真的很好哄騙啊
carrot5526
Thu, Nov 19, 2020 7:14 AM
仔細想想其實我遇到印錯的書心裡會很不舒服,畢竟是花錢買的,還是錯在人物介紹的主要角色身上
但是也不太會特地去罵,只能自我解嘲說是特別版,罵也無法改變什麼
但是這次連續出了那麼多問題,之前詛咒的言也沒下文,只賣了一番可憐說很累啥的,盤子商品我沒打算買也沒必要計較,反正總有人買單,我覺得這樣沒什麼不好,各有喜好
然後一路爆爆爆到書本印刷,很早就有人去問了吧,公告卻這麼晚出來,我懂換書不實際,不是一兩本出問題而是整條產線出來的都錯了,那個成本根本不可能做到為一個字換書,還有那個黑袍書套會染色的說明公告出來了嗎?
公司就是要賺錢,壓低成本是必須的,但賺成這個樣子可不太好看
carrot5526
Thu, Nov 19, 2020 7:16 AM
最後悔的是我買了……
我真的很好哄啊,之前罵罵罵,說不去特展卻還是網購了特裝版,誰叫我不支持蓋亞但還是愛作者和特傳,然後呢?
感覺真心被喂狗了
sundae2742
Thu, Nov 19, 2020 7:17 AM
如果再版跟一個月後的電子版也沒改的話大概又會炎上ㄅ(苦笑
fig1011
Thu, Nov 19, 2020 7:44 AM
Thu, Nov 19, 2020 7:54 AM
公告真的很不OK,蓋亞不是新開的出版社更不是小工作室,特傳到蓋亞十年以來讀者不是沒在花錢支持,不太懂公告下面一堆人強調體諒是怎樣
ಠ_ಠ
Thu, Nov 19, 2020 7:49 AM
體諒是免費的,但人的耐心是有限的
現在的反彈就是耐心已經消磨完的體現吧
oyster4305
Thu, Nov 19, 2020 9:21 AM
1.蓋亞是
商業
出版社(而且也不是剛成立的)不是慈善機構
2.體諒是好意,但
不是義務
怎感覺這次一連串爆破事件還是有人搞不清楚這兩點
carrot5526
Thu, Nov 19, 2020 9:45 AM
耐心值還沒被消耗光吧
自己願意體諒不代表別人也要體諒,我們沒必要要求還有耐心的人不去體諒,但是不代表願意體諒的人可以叫別人跟他一樣去體諒出版社,或是認為不願意體諒的就是找麻煩
大家都是花錢的消費著,不介意商品品質的自己不介意,想去擁護賣方是自由,但是不能阻止或妨礙介意的消費者討公道
而且有誰真的去討公道?誰真的跑去跟蓋亞換書?誰真的因為書套退色要求換貨?誰去做了任何實質的補償嗎?連一個道歉都婆婆媽媽要說不說只會賣情懷訴說工作辛苦辛苦員工盡力,不爽的消費者難道連嘴上講都不行?
載入新的回覆
新書冰炎的名字有誤,我覺得可能是翻譯的問題。
精靈語跟原世界現存的語言完全不相同,翻譯上出問題是是正常的,也許這是新定義的官方翻譯也說不定?
有沒有主修精靈語的旅人可以講解一下?
中文的ㄙㄜ和ㄙㄚ聽起來確實很類似,冰炎的真名應該用哪種翻譯才比較正確?
還是這其實是同一個名字,但有分男用/女用的不同叫法,人物介紹那邊不小心誤植了?
新舊沒交接好,舊翻譯要揹這鍋比較多卡一個,等學過精靈語的旅人來解釋剛剛想到個問題,學長的名字應該不是用白精靈語命名的吧?如果是那樣會的人更稀少欸🤣雷包同事沒交接啦好幾千年前就沒人用白精靈語了修但幾勒,學長他的猴子老爸應該會啊,看看猴子老爸的哥哥們,鬼王都會了,他們的大兄長一定會,而且他們跟某隻白精靈不是師徒關係,既然會就有可能使用到命名上也有可能,守世界的名字都有寓意,跟原世界會隨著流行變化的真名不一樣欸等等,為甚麼我們留言都有刪除線?這是什麼不可抗力的魔咒嗎?這好像是怕被腦粉出征的保險的一種(?)用的時間好像可追朔到油罐車事件那時不過瑟彌亞也滿好聽的,不過不太符合冰炎的氣質
我覺得就是蓋亞問題吧
這串應該是類似空氣商品串一樣,大家假裝活在另一個世界,討論精靈語的翻譯問題www這個翻譯不行啊,精靈語必須回去重修到精通才能出江湖接翻譯(x為甚麼不好好讓翻譯人員完成交接阿no~學長名可能有混白精靈語,比較難學,所以不能怪新人 然後那個雷的老鳥給豹出來負責交接完再看要滾去哪白精靈語現在還有地方學嗎?都沒有公開課了吧阿宙祖傳教學套組私人授課(獨占or稀少一對少人費用應該蠻高)或再抓一隻白精靈來教,豹只想到這兩種可能原世界沒有可以教的老師吧我們去不了守世界所以沒辦法學校白精靈語剛剛想到就忍不住笑出來XDDD
翻譯出來挨打喔蓋亞請不到好的翻譯我跳下來幫忙翻譯啦!!所以哪裡可以抓到白精靈學古代精靈語可能要拜託褚姓台男幫你牽線是不是該去學精靈語看原文有誰知道褚性台男有沒有用噗浪,沒有也沒關係,反正沒有也看的到,目前報名人數持續增加中,要不要引線開個班,可以給你從中收引線費+手續費,應該不難(?)的賺外快機會,不考慮一下嗎翻譯問題,蓋亞公告了
一句對不起我們錯了,然後下面還有一堆體諒說因為辦特展很累難怪會出錯、還一堆人自我安慰說是買到首刷特別版,以後會增值,真的.....特傳書迷真的很好哄騙啊
但是也不太會特地去罵,只能自我解嘲說是特別版,罵也無法改變什麼
但是這次連續出了那麼多問題,之前詛咒的言也沒下文,只賣了一番可憐說很累啥的,盤子商品我沒打算買也沒必要計較,反正總有人買單,我覺得這樣沒什麼不好,各有喜好
然後一路爆爆爆到書本印刷,很早就有人去問了吧,公告卻這麼晚出來,我懂換書不實際,不是一兩本出問題而是整條產線出來的都錯了,那個成本根本不可能做到為一個字換書,還有那個黑袍書套會染色的說明公告出來了嗎?
公司就是要賺錢,壓低成本是必須的,但賺成這個樣子可不太好看
我真的很好哄啊,之前罵罵罵,說不去特展卻還是網購了特裝版,誰叫我不支持蓋亞但還是愛作者和特傳,然後呢?
感覺真心被喂狗了
現在的反彈就是耐心已經消磨完的體現吧
2.體諒是好意,但不是義務
怎感覺這次一連串爆破事件還是有人搞不清楚這兩點
自己願意體諒不代表別人也要體諒,我們沒必要要求還有耐心的人不去體諒,但是不代表願意體諒的人可以叫別人跟他一樣去體諒出版社,或是認為不願意體諒的就是找麻煩
大家都是花錢的消費著,不介意商品品質的自己不介意,想去擁護賣方是自由,但是不能阻止或妨礙介意的消費者討公道
而且有誰真的去討公道?誰真的跑去跟蓋亞換書?誰真的因為書套退色要求換貨?誰去做了任何實質的補償嗎?連一個道歉都婆婆媽媽要說不說只會賣情懷訴說工作辛苦辛苦員工盡力,不爽的消費者難道連嘴上講都不行?