wolfenstein🐈‍⬛🎴
前〈週刊少年Magazine〉主編、現為講談社董事的森田浩章訪談。

——森田先生一開始進入講談社就是當漫畫編輯吧?

森田:是呀,我進公司是87年的事,這33年一直都是負責漫畫業務,如今成了統籌整個漫畫事業的董事。[...]我原本是文學青年,小說從小就讀了不少,或許因此培養出發掘一些趣味及可能性的眼光吧。不過有趣的故事、精彩的圖畫、帥氣的台詞與受人喜愛的角色,漫畫原來是囊括了這些要素的創作類型,這點我倒是成為新進員工才明白。「這比小說更富可能性」,這是我讀了[千葉徹彌獎得獎作品]合輯的感想,覺得看到一堆閃爍著光芒的寶石原石。

現在有非常多人是衝著漫畫想當編輯。從小看漫畫、看動畫長大,從而想進講談社當漫畫編輯的人很多,但我的經歷並非如此。
『カイジ』を担当したベテラン編集者が語る、編集の極意。ゲームの話を聞きに行ったら、講談社111年の歴史に...
wolfenstein🐈‍⬛🎴
是進了出版社才開始明白漫畫的厲害之處。

——這樣感到「漫畫還真厲害」之後,您是怎樣致力其中的呢?

森田:漫畫家都身懷無窮無盡的知識,一對一談話真的很辛苦。剛出大學的菜鳥對上資深漫畫家,其知識量有壓倒性的差距,什麼建議都提不出來。我首先就在思考,要彌補這些知識量,該怎樣存活下去呢?

我在想,是哪裡不足呢?比方說以讀小說而言,我讀的書籍量沒有差這麼多。那就表示是電影看得不夠多呢?還是漫畫讀得不夠多?嗯,人生經驗不足這是當然的。不過我還是去看了許多電影。於是慢慢地,我看過的電影量比作家們還多了,才能夠一定程度對等地談話。

——我有個比較抽象的疑問,「與作家們談話」都是在談些什麼呢?編輯的工作,一般人比較難以接觸到吧。漫畫的話可能還知道,像遊戲開發者的責任編輯,大家可能會好奇到底都在做些什麼呢?
wolfenstein🐈‍⬛🎴
森田:說到頭,其實就是在 幫創作者「消煩解惑」 吧。任何創作者都會有非常多的擔憂煩惱,無論新手、中堅人士、資深業者都是如此,資歷深厚的動畫導演也會如此,我想遊戲業界的人們大概也是一樣。「這個大家會喜歡嗎?」「這個說得通嗎?」「這個大家看得懂嗎?」之類的煩惱,他們就是希望能獲得一個答案。

——「消煩解惑」啊…這具體是怎麼樣進行的呢?

森田:去找漫畫家討論作品時,他們會遞給我約20頁左右的分鏡草稿。我覺得遞出稿子的一方都會有點緊張吧。雖然年齡方面漫畫家都比我大,但還是要把稿子交給20多歲的我來讀,然後滿心期待我讀完第一句會說些什麼。我會強烈感受到那股壓力。

讀了如果覺得有趣,就直白地說「很有趣」就好,但當不有趣時該說些什麼好呢?這就是編輯的技巧所在了。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
我是屬於會直白說出「這不有趣」的類型,但一百位漫畫編輯應該會有一百種作法。好好解釋說為什麼不有趣,該想出怎麼樣的解決方案,提議這樣做就會更加有趣,如果對方還是不接受的話,就要一直提點子。我覺得這個過程真的就是在幫人解決煩惱。

——感覺也會有意見互不相讓的時候呢。

森田:最終變成我這邊反被說服的情況當然也是有的。作家說這樣有趣、我說這樣不有趣,就產生意見分歧了。經過這番議論彼此說服,還是決議照原本去畫的情況也是有過。總之談話討論漫畫創作,這就是編輯的工作。

——稿子不有趣時,「說明清楚哪裡不好」應該很不容易吧?尤其年輕時候語言化的累積也少,想請您談談一開始是怎麼面對、又經過怎樣的過程學習將這些化為語言的。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
森田:一開始真的是連戰連敗呀。如果對方同樣也是新手作家,那我也是新手編輯,還可以用大致對等的關係去討論。面對中堅、資深作家,他們的年紀都比我大上許多,對他們就是連戰連敗了,最後都變成照他們講的行事。

不過真的什麼都不講,他們是不會信任你的。如果每個星期只會講「有趣」、「有趣」,就完全得不到他們的信賴。好好表明「我覺得這並不有趣」這點很重要。最終這份不有趣的草稿變成原稿恐怕也沒辦法,但不明確說出來的話他們就完全不會信賴你了。

——只是一味點頭是不行的吧。

森田:有時候這些資深作家大概自己內心也覺得「這週的不是很有趣…」但就是要讓我讀讀看唷(笑)。

鈴木(綾一,〈Young Magazine〉編輯次長):我覺得真正厲害的資深作家,有時是會故意這樣做的呢。故意設局說:「你能注意到這裡嗎?」
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——作家這方也在觀察年輕編輯會做出怎樣的反應。即使你無法明確說出「哪裡不好、為什麼不好」,還是希望引出你覺得哪裡不喜歡吧。

森田:要是真能有許多這樣子優秀的作家就好啦(笑)。

主編與作家常對我講的一句話就是:「你就是作品的第一位讀者呀。」當時〈Morning〉每期銷量大概是100萬本,這部作品會給100萬人讀過,其中第一位讀者就是你,所以請告訴我你真正的感想。許許多多作家都曾這樣對我說過。

鈴木:當時就已經是一位漫畫家有多位責編的制度了嗎?

森田:不,責編只有一位。

鈴木:像在〈Magazine〉,年輕編輯往往都是擔任老一輩編輯的副手。在討論漫畫時大家會說「請年輕一輩先發言」,你在資深作家與前輩面前一定要講些什麼才行。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
——大家常說,集英社的〈Jump〉是一對一,講談社則是多位編輯制呢。

鈴木:尤其在〈Magazine〉,多位責編制度是基本呢。

森田:因為有人才都往〈Jump〉流去的時代,因此我們就藉由編輯之手來與〈Jump〉對等競爭。也就是說,對方用2人去製作作品,那我們就用4人去製作出足以對等競爭的作品,這是我們的策略。

鈴木:就資深作家的立場來說,會希望教給年輕編輯一些編輯方法吧。有時也會感覺他們希望將這傳達給年輕作家的心意。

——這時作家究竟是懷抱怎樣的意圖在培育編輯的呢?如果是像一般公司的話,培育部下是有它的意義。另一方面,作家則不能確定這位年輕編輯會不會變成自己的責編吧?
wolfenstein🐈‍⬛🎴
森田:培育出一位優秀的漫畫編輯,比培育一位漫畫家更難上百倍。不過,只要培育出一位優秀的漫畫編輯,就可以產生出一百本良好的漫畫。所以即使他最終跳槽到小學館或集英社,只要在那邊也創造出有趣的漫畫,對整體漫畫界都是一種提昇。

當然也要考慮自己出版社與編輯部的利益,但整個漫畫類型領域都衰微的話,不就賠了夫人又折兵嗎?

所以我們一直以來,對許許多多資深作家們說過:「真不好意思,負責的只能派新手編輯」、「還請盡可能培養一下新進編輯」。這樣最終讓〈Magazine〉變得更好、相信也讓漫畫界變得更好了。

——「培育一位編輯比培育一位作家更難」,這話我聽業界各方各面的人士講過,但是要化為具體的話說出為何如此,還是不容易。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
森田:確實不容易。不過聽你這樣講,我想到的是,漫畫家是一種專才(specialist)。越是暢銷的作者,整個生涯寫出來的作品越是只限於三、四部,而且主題都會很相近。所以我想漫畫家是相當被要求擁有專才能力的行業。

相對地,編輯就必須屬於一種通才(generalist)。面對各式各樣的作家、作品,必須培養出任何作品都有可以應對得當的能力。所以它所需要的也是比較特別的能力,我想難處就在這裡。

——那麼森田先生會怎樣要求一位優秀的編輯呢?

森田:無論如何,希望他們要讓我看到嶄新的事物、嶄新的世界。我也快57歲了,公司生涯也差不多要結束了吧。能讓像我這樣的人看到嶄新事物的人們,我覺得都很了不起,必須珍惜他們。
wolfenstein🐈‍⬛🎴
當然對於每天讓連載漫畫變得更有趣的人我都抱有敬意,但像那樣的人是我想好好聽他說話的人。
『カイジ』を担当したベテラン編集者が語る、編集の極意。ゲームの話を聞きに行ったら、講談社111年の歴史に...
wolfenstein🐈‍⬛🎴
--
粗體為原文章所加。另外這篇主題是談講談社新的遊戲創作者支援計畫
ゲームクリエイターズラボ始動!|DAYS NEO -デイズネオ-
所以其他篇幅談了不少與遊戲相關的話題。
Hantai
預備知識不夠,對話效率會低到不能溝通。
編輯和漫畫家如此,人和人之間也是。
sawana想要免費的wife
通才想想要找好像比漫畫家更難,後者好歹有作品做實力鑑定
載入新的回覆