ಠ_ಠ
【異世界的姿勢,已解決】不刪,就放在河道
告訴大家一個知識,台灣沒有兒媳婦這個詞,只有媳婦、孫媳婦。
兒子的媳婦=孫媳婦

好吧,是我打得不夠清楚,就是媳婦等於兒子的太太,兒媳婦不等於孫媳婦
是的,不管口語的兒媳、兒媳婦前面的兒當做第三人稱代指兒子的太太。
我承認沒考慮到這個,解釋不清楚ORZ
-
我的太太(媳婦 https://images.plurk.com/59fXx838tTH2l47WA3dXeh.jpg 不常用),兒子的太太(媳婦),孫子的太太(兒子的媳婦/兒子的兒子的太太/孫媳婦)
沒錯,在我們世界兒子的太太不叫兒媳婦 自己的太太我們通常也不叫媳婦
ramen4165
我以為是孫子的太太的意思
hen8711
可是這樣為什麼不是兒媳婦,兒子的媳婦?
ಠ_ಠ
ramen4165: 是啊,可不就是孫子的太太嗎
ಠ_ಠ
因為兒子的媳婦已經是孫子輩了,那是第三代
udon1808
沒有吧,我小時候就聽我媽解釋sin-pū是兒媳婦
噗主為什麼這麼說?
ಠ_ಠ
爸爸的老婆,我的老婆,兒子的老婆(媳婦),孫子的老婆(孫媳婦)
hen8711
mantis3763: 那這樣兒子的兒子(孫子)的太太,等於兒子的媳婦,如果是孫媳婦的話好像又會變成中國用法,孫子的媳婦(太太)
ಠ_ಠ
hen8711: 孫媳婦念台語
hen8711
喔喔喔喔,是台語!那應該就沒問題了
ಠ_ಠ
udon1808: 如果媳婦=兒媳婦,那為什麼要放一個兒字在前面?
ಠ_ಠ
兒媳婦是中國的用法吧,因為他們習慣叫自己的老婆太太為媳婦。所以兒子的太太就叫兒媳婦
udon1808
這點我就要說一下了,我之前跟我媽聊說:很特別,台灣的媳婦指兒子的老婆,中國的媳婦(儿)卻是在喊自己的老婆。

我媽是這樣說的哦:「沒有啊,臺語的媳婦本來也就可以指自己老婆的意思。
gin166
https://images.plurk.com/27syjmRWh2JNt57sjLD0qy.png https://images.plurk.com/18KqVAO83RkOosVRy8swyV.png
frog3305
小時候就聽過長輩說兒媳啊
ಠ_ಠ
dove5404: 兩岸媳婦的用法不一樣,我也沒說他們用媳婦喊老婆不對
gin166
您的知識是錯誤的,謝謝。
ಠ_ಠ
就是習慣上來說,台灣是沒有兒媳婦這三個字的
ox2135
兒媳是拿來跟第三人講話時的用語
不是稱呼語
ಠ_ಠ
gin166: 那錯在哪裡呢,我們應該有認知上的差別
udon1808
甚麼叫習慣上來說啊,噗主就算是日常臺語使用者,也會有口語區別吧
ox2135
我兒媳婦整天要回娘家=我兒子老婆整天要回娘家
lamb4690
你的習慣不是大家的習慣
gin166
您的認知不是大家的認知
udon1808
奇怪,討論語源不是應該做一下土地調查嗎?
ox2135
兒媳=媳婦
cookie43
有,謝謝,台灣人並不是只講台語,謝謝。
外公祖籍山東,會講兒媳,外婆講台式閩語,也會講兒媳,兩位剛剛都被開除了台灣人籍,真的是非常感謝。
fox5644
這是什麼支語警察的變種台灣語警察ㄇ?
guava9416
同意兒媳是第三人稱謂,指兒子的太太
donut4041
兒媳不是兒子的老婆嗎?
python4323
真奇怪,噗主的台灣跟我生長的好像不太一樣,我小時候就聽過兒媳婦
frog3305
平行世界的台灣吧(。
donut4041
沒看過有人叫自己的老婆媳婦但卻有叫兒子老婆作兒媳的
ಠ_ಠ
大概是我表達上的錯誤吧,我把媳婦、兒媳婦、孫媳婦分開。就是沒有第三人稱的話,兒媳婦擠在媳婦和孫媳婦中間會很奇怪
crepe9752
可能噗主是來自異世界
cookie43
另外我爺爺奶奶講的是不夠格稱作台語的客家話,倒是沒聽過他們講兒媳就是了。
可能跟他們相處得不夠多吧。
ಠ_ಠ
噗首的兒子的媳婦=孫媳婦,是指兒子的兒子的媳婦叫孫媳婦
udon1808
語言這種東西,是先存在再去探討邏輯,從邏輯去探討一個詞該不該存在……呃,為甚麼?
ox2135
如果媳婦=兒媳婦,為什麼要加個兒字?
因為另一個身份的「女婿」有女字,代表女兒的夫婿,所以兒子的媳婦也稱為兒媳,是一個公筷母匙的概念。
python4323
【來自異世界的我~被鄉民追打成支語警察該如何是好?】
udon1808
ox2135: 公www筷www母www匙wwwww
ox2135
udon1808: 簡單說就湊一對啦 我好需要小S翻白眼的貼圖喔
udon1808
ox2135: 謝謝你讓我睏得要死一秒笑出來
guava9416
公筷母匙wwwwwwwww
cookie43
好啦我酸完了,接下來認真回。
從語言這種東西會被簡化的角度來看,該採用的邏輯不是「在媳婦前面加上兒變成兒媳婦」,而是「兒媳婦的兒被省略變成媳婦」。
若要討論邏輯,這才是一般會被採用的脈絡。
ಠ_ಠ
我了解大家的意思,就是在第三人稱下,因為媳婦等於兒子的太太,所以兒媳婦的兒口語來上等於媳婦,變成「我兒媳婦呢?」=「我兒(子他的)媳婦呢?」
我想表示的就是避免括號裡的部分
udon1808
為甚麼要避免
guava9416
不懂,為何要避免
python4323
不避免會有什麼損害嗎?
ox2135
你用知識這個詞來宣導你想要的避免事項?
ಠ_ಠ
因為又算上括號的話會變成第三人稱跟第一人稱放在一起。
snack4109
有個贅字也不行嗎?
那講左手邊=左邊的是不是也要拿出來戰?
udon1808
而且這個東西是本來就存在的,消滅它幹嘛
ಠ_ಠ
就是撇開口語媳婦=兒媳,兒子的太太下一代大家的叫法
python4323
就是撇開口語媳婦=兒媳,兒子的太太下一代大家的叫法<<這個沒看懂,不就是兒媳嗎?
snack4109
事實上不會有人把「我兒媳婦」當成「我兒(子的)媳婦」啊?
ಠ_ಠ
就是這樣,我才直接跳過,用媳婦和孫媳婦來區分,我應該直接打兒媳婦不等於孫媳婦snack4109:
frog3305
你說這麼多,回歸正題就是兒媳婦這個詞從以前到現在就一直有人台灣人在用啊,這跟你解釋一大推根本沒有關係
ox2135
你是不是想要整合什麼大一統的觀念啊
中國那邊的北方用語 媳婦=自己的老婆,但中國南方+台灣這邊 媳婦=兒子的老婆
怎麼把中國北方用語當成了什麼偷偷說的小知識呢?
為什麼兒媳婦一定要擠在媳婦跟孫媳婦的中間?
snack4109
兒媳婦本來就不等於孫媳婦啊......
如果依照你的邏輯,媳婦前面加上名詞就是該人的下一代的老婆的話,那孫媳婦不是也等於「孫(子他的)媳婦」了嗎?
cookie43
大,您去查一下語源好嗎?
python4323
我已經對媳婦兩個字完型崩壞了
而且我不太理解噗主的邏輯
udon1808
snack4109: !?我一直覺得搞不懂噗主在講什麼,原來孫媳婦也有媽媽稱呼兒子老婆的意思嗎?
cookie43
啊不對我自己也被噗主繞混掉 我也完形崩壞了
snack4109
udon1808: 我也看很久,後來才知道噗主是說媳婦=下一代的老婆,所以兒媳婦=兒子的兒子的老婆=孫媳婦

那這樣孫媳婦的定義不就跟兒媳婦不同了嗎?
python4323
udon1808: 噗主同時用不同的媳婦的釋義塞在他的解釋理所以才讓人不懂吧
如果媳婦=兒子的太太,那麼兒媳婦這個詞應該成立,只是意思會是孫子的太太,因此噗主的說法不成立
如果媳婦=太太,那麼兒媳婦就是兒子的太太,自然這個詞也成立
但是噗主論證兒媳婦這個詞不存在的方式是把上面兩個定義混用
ox2135
你的媳婦不是媳婦
python4323
混用的結果
媳婦=兒子的太太=太太,兒媳婦不成立的理由是因為可以用孫媳婦代替(這句話的媳婦是用第一個解釋「兒子的太太」),但是噗主又說兒媳婦等於孫媳婦,此時孫媳婦的媳婦又採用了太太的解釋
所以超級混淆的啦!
udon1808
snack4109: ……那他討論這個話題一點意義都沒有,他從根本上就不理解這個詞的意思。事實上,媳婦可以是兒媳婦的省略化吧。
孫媳婦從根本上就只是孫子的媳婦,給阿公阿嬤用的,根本沒有阿公阿嬤會叫自己孫子的媳婦「兒媳婦」啊。

說到底,用邏輯去看語言,角度就不對了。
ಠ_ಠ
媳婦1.兒子的妻子2.妻子3.女性的自稱
就是撇開2和3解釋,用媳婦1.兒子的妻子。
我的太太(妻子、老婆);兒子的太太(媳婦);孫子的太太(孫媳婦)來解釋。
ಠ_ಠ
udon1808: 就是站在三代不同人角度的看法,從兒子的太太=媳婦開始,第三代兒子的媳婦(兒子的兒子的太太)爺奶叫孫媳婦。
udon1808
問題是不會這樣用啊
python4323
我看到噗主更新的噗首了,可是我附近的人從沒這樣誤會過啊
udon1808
你就算有一套自己的邏輯,日常生活使用也不會照這個邏輯走啊= =
frog3305
所以說
就是有
台灣人
在使用
兒媳婦

你再怎麼解釋、不接受這個詞的存在這個詞也不會消失,你真的是異世界來的吧
ಠ_ಠ
一開始省略太多字,我打算躺平任嘲了
udon1808
我並不覺得你加上了甚麼解釋這個討論就有意義,從根本上對語言的理解就不太對吧
snack4109
我真的覺得......你高興就好
但不要再拿出來教育別人了
ಠ_ಠ
對啦!被你們發現我從另一條時間線過來
在那個世界大家都一樣
跟大家聊一聊發現不同直接爆炸啦
miso4422
口語上,台語一定沒兒媳婦這個詞,完全唸不出來。至於中文口語,一般也是介紹這我媳婦,我自己的確沒聽過我兒媳婦這個說法,但也許有人用
ox2135
看不懂你的邏輯耶
站在三代不同人的角度去看的東西為什麼要放在一起
miso4422
我想本省人的確不會這樣用,我媽母語台語,國語不會去用台語沒有的詞。我婆婆外省人,但她確實都介紹我是她媳婦。
以上純粹自身經驗。
miso4422
不需要解釋任何邏輯,台語就是沒兒媳婦這個詞,根本沒辦法唸
udon1808
但,台灣的語言不侷限在臺語吧
miso4422
udon1808: 是啊,所以我只能說我自身經驗沒聽過有人這樣用。
ಠ_ಠ
我們世界的認知不一樣,不會把自己老婆太太叫做媳婦
miso4422讚啦,一直覺得跟其他人討論的是不同東西
udon1808 沒錯,所以被你們發現我是從完全沒有的台灣穿越過來的,等我發現時自己已經拿著手機躺在床上
udon1808
= =噗主你現在這種態度是把我們這些認真的人當白痴嗎
ಠ_ಠ
udon1808: 我超認真的。
我的太太(媳婦),兒子的太太(也叫媳婦),孫子的太太
ಠ_ಠ
因為 miso4422 幫我把想表達的東西都打出來。
udon1808: 然後就剩下兒媳婦的兒到底有沒有被省略或等於,但是這個上面其他人也打出來了。
所以我認為,從不同角度思考,大家都是對的
udon1808
不是啊,怎麼可能大家都是對的?
你說台灣沒有兒媳婦這個詞,我說有這個詞,難道在台灣兒媳婦這個詞介於有跟沒有之間?
事實上台灣就是有兒媳婦這個詞啊,早在38年播遷來台就有了,不然是怎樣,祖先清朝就移民了才叫台灣人?
ಠ_ಠ
udon1808: 對的,所以我決定認錯躺平任嘲,讓它沉進河道底。
dog3526
神經病
ಠ_ಠ
dog3526: 這理解不同我承認,你罵人就不對了
ಠ_ಠ
只能說我一開始沒有這個詞是錯的,因為他就是存在。應該打成不常用。
38年就存在,所以我認錯,大家就當一個奇怪的異世界知識吧!
在討論下去會變成到底是不是台灣人,無知的噗主,沒錯噗主的世界就是沒有聽人用過啦。
ಠ_ಠ
噗主就是從日常沒有聽過兒媳婦三個字的世界線來的啦!
ಠ_ಠ
你可以說我沒有常識,但怎麼能罵人,你罵人的能量能讓我回到地球嗎
gin166
沒常識沒關係,可多看看書和電視,拍拍噗主
ಠ_ಠ
gin166: 欲言又止
clam3981
外省人(從中國北部省份移民台灣的)會用兒媳婦正常,但因為現在中國也會這樣用,所以兒媳婦就被當作是支語了
clam3981
媳婦不是兒媳婦的省略化,光是媳就不會用來指自己的妻子

媳的解釋|媳的意思|漢典“媳”字的基本解釋
clam3981
這個問題就和土豆到底是馬鈴薯還是花生一樣,當然都可以是,但問題是你要怎麼用,用了會給人什麼樣的觀感

說到底台灣說的「媳婦」就是不會指「自己的妻子」,所以「兒媳婦」就變成了「媳婦」的替換用詞而已(而且有點冗贅,因為台灣不需要把媳婦和兒媳婦兩詞分開來辨識)
載入新的回覆