精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
[自譯] 坂口安吾/ 不良少年與基督(上)
安吾10/20生日快樂!(雖然日本時間早就過了
掰噗~
Zum Geburtstag viel Glück!! 德文版生日快樂(p-rock)
球場鸚鵡夜子🦜٩(ˊᗜˋ*)و
噗浪上也要讚嘆寶
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
球場鸚鵡夜子🦜٩(ˊᗜˋ*)و : 我忘記發噗浪(……)謝寶!
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
一些雜言
/
本篇作於太宰治自殺後僅僅半個月,個人認為〈不良少年與基督〉,可以說是理解太宰治與坂口安吾二人性格與思想的必讀之作。自己相當喜歡這篇,來回讀了很多遍,第一次讀完後深受震撼,彷彿在心中立起了一根強韌的支柱;翻譯過程中,也越來越對坂口安吾此人心折。如果讀完後有人跟我有相同的感受,我會很高興。
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
〈不良少年與基督〉在網路上只能找到一篇中譯,那篇中譯在我翻譯的過程中幫了不少忙,雖然有很多亮點,但個人以為有不少錯譯與前言不接後語的地方。基於對本作品的喜愛,就親自下海翻譯ㄌ(?)這是自己的第一篇正經譯作,打從心底希望〈不良少年與基督〉能被更多人看見。然翻譯過程中必有疏漏,自己盡力所及也只能做到文意上的疏通。而且我唯一的日語證明只有四年前考的N3……沒辦法還原安吾原文的語氣讓我很挫折(ry
譯文全文約12000+字,今天先放出上篇,下篇會在這禮拜內放出來~
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
身邊有不少人承受著情緒困擾,與生活奮戰。有人艱辛地努力到了現在,有人因為太過認真努力而離開。在翻這篇時,也猶豫過要不要發表,擔心會不會對他人造成多餘的傷害,想了想還是決定將閱讀與否交給各人自己。如果在閱讀過程中感到不適的話,就關掉視窗去做喜歡的事,將這些東西都忘掉吧。自己加了一點註解,對理解全文應該有點幫助,但我話很多~~
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
最後,將上篇的翻譯獻給所有抱著思想、努力活下去的人。
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
/
翻譯真的好難~~~~~~覺得自己一開始翻(上)的時候受另一篇中譯影響太多,不過翻到後來幾乎不怎麼看另一篇中譯了,只有在碰到猶豫的難點時會拿來參考……(下)放出來的時候應該會再修一修(上)的部份><
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
大家有什麼指教或感想的話都可以提出來,害羞的話也可以用題箱或表單
飄子▵台中FT_E03
謝謝ㄗ的翻譯 能看到這篇的中譯真的好開心,也會期待下篇的釋出XD辛苦了!
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
飄子▵台中FT_E03 : 哇謝謝飄子 自己翻的時候很快樂所以不覺得辛苦!而且看越久就越往安吾過激推(?)的方向邁進 安吾怎麼這麼好他真的好好他有一雙最明亮的眼睛~~~
飄子▵台中FT_E03
souchoyume: 覺得安吾文裡真的就是放蕩不羈的語調但講出來的都是正論 尤其這篇又是關於太宰的剖析 更覺得他的思路非常清晰俐落,會越看越往安吾坑墮落(?)推下去
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
飄子▵台中FT_E03 : 安吾的思路真的好迷人,覺得是某種大破大立TT(大破和大立兩者都是很不簡單的事……!)安吾想的東西看似疏放,但背後其實很縝密,連文章架構也是這樣 看起來像隨興閒聊,其實沒有天外飛來的無關一筆,看似無關的句子其實都有前後想呼應的部分……就覺得安吾好厲害喔他怎麼這麼好(詞窮)覺得安吾有不輸他人的纖細心靈,但有好強韌的意志,這意志也是他自己鑄造出來,支撐自己繼續往下走的……他就好好(又詞窮)
幸奈❖
謝謝翻譯 !!!好高興有人願意翻譯安吾這篇,一直想要跟人推廣但沒有中譯實在很難讓不懂日文的朋友接觸TT
精神島根縣民棒球阿姨☂️ㄗ
幸奈❖ : 我也覺得安吾這篇應該要被大力推廣><!!!台灣沒有譯本真的好可惜(連安吾的書都出得很少嗚嗚),實在太喜歡就自己下海了XD真心希望能讓更多人看到這篇~
載入新的回覆