Cecil
The Dear & Departed
[Album: Every Waking Moment]
THE DEAR & DEPARTED - One In A Million
這也是我很喜歡的一張專輯,整張專輯風格很一致,不會聽著聽著覺得奇怪。

la-musique
marque-page
月升月落之街
(下收月升段子)
Cecil
一個星期裡面,薩卡大概有四天都沒法回家睡覺。他唯一能堅持的,就是在兩輪值班中間的幾小時回家吃飯,偶爾和瑟琳娜一起看一小段電影。
Cecil
根據他到家的時間不同,有時得從電影中間的部分看起,這時就得仰賴瑟琳娜給他解說先前的部分。她看不懂電影中的文字,所以有時會提供錯誤或不完整的資訊,比如說「他在那個寫著『醫院』的路牌左轉,要去醫院探望鄰居」(實際上路牌寫的並不是醫院),或是「書上寫的應該是他爺爺的事情,但我覺得很奇怪,因為之前的劇情完全沒提到他爺爺」(實際上是外祖父,因為這兩個稱謂共用一個詞)。
Cecil
與其說他花時間看電影,不如說是欣賞瑟琳娜幫忙他整理前情提要的樣子。有時她還會對劇中角色發表看法。比方說,有一次她指著男主角的主治醫師,說:「她的字好醜。就算是演戲,也應該認真一點寫字。」
Cecil
「是嗎?」薩卡想到自己從沒注意過電影中的醫師寫字寫得如何,看電影時,他幾乎都看著角色的臉,或是場景中的關鍵物品,比如可以當成凶器的新削好的鉛筆,或是很明顯包著一把手槍的布。
Cecil
「喬治還要再去回診一次,到時候你仔細看。不是我在說,真的有夠潦草。」瑟琳娜聚精會神看著畫面,等著自己的預告應驗。「就算我不識字,也看得出來那根本就是鬼畫符──啊,出現了!你看。」
Cecil
薩卡看著男主角拿著醫師開的處方去拿藥,處方簽在畫面上停留了兩秒鐘。
Cecil
「根本就是亂撇對不對?」瑟琳娜這才轉頭看著他,等他贊同自己的評價。「但是藥師照處方籤每次都能拿對藥,他好厲害。」
Cecil
他不確定這種認知差異跟瑟琳娜不識字有沒有關,思考幾秒後,結論是沒有關聯,於是他挑選措辭,一字一句說:「其實醫生的字就是那樣。」
Cecil
瑟琳娜的眼睛瞪得跟奶油碟子一樣大,她張開嘴巴但馬上又闔上,又張開嘴巴,然後又闔上,像是很不想說出接下來的話。「……真的?」
Cecil
「真的,處方簽上的藥是一種降血壓藥。」
Cecil
「要不是薩卡從來不騙人,我一定會說,你看我沒讀過書就騙我。」瑟琳娜還是一副將信將疑的樣子。她從前方的小桌底下拿出一本便條紙,又找了支原子筆,一起遞給他。「你隨便寫幾個藥的名字讓我看看,就照平常那樣寫。」
Cecil
他依言照辦。儘管他想要寫得工整一點,長年培養下來的習慣還是讓他寫出絕對會被瑟琳娜斥為「鬼畫符」的東西。寫完以後,他指著自己的字跡,說自己寫的分別是剛才提過的降血壓藥、一種抗組織胺,還有一種治糖尿病的藥。
Cecil
瑟琳娜盯著那幾行字,像是在思考哥德巴赫猜想。她抱著手臂,視線像要把他寫過的紙燒出洞,嘴裡還不時發出「嗯嗯嗯」的沉吟。趁著她在絞盡腦汁的時候,他分了點神繼續去看電影演到哪裡,不然待會她可能會哇哇大叫,說自己「少看了好大一段」。
Cecil
「薩卡的字比較整齊。」這是瑟琳娜的結論。「你看這裡,這個拐比較尖,這個圓也比較圓,不是橢圓。還有這裡……」
Cecil
誠實地說,他的字就跟其他醫師沒有差別,剛才的評價完全就是偏心。所以瑟琳娜認真地解釋為什麼他的字比較好看的時候,他實在沒能忍住笑意,只好趁她低頭比劃之際把頭撇到旁邊去偷笑。
Cecil
- End -
Cecil
因為跟主線比較沒關所以應該不會出現在實際的故事裡面(其實是因為第四章已經放不下了),想到一本正經的薩卡一本正經地對著鬼畫符說自己看得出來那是什麼,還有一本正經寫下鬼畫符的樣子,以及瑟琳娜傻眼貓咪的樣子(我書讀得少你不要騙我),就覺得很有意思。
Cecil
上禮拜六喝完 LOUISA 的咖啡拿鐵以後修文就超順的,順利到我開始害怕我的手(咦)。昨天把第三章上三修完畢,今天晚上會去三修羅娜多篇的下篇,希望能一次修完。
載入新的回覆