災厄林栞✤
我要直接求救我ㄉ翻譯作業
しらないわ的わ該怎麼翻
不能直接翻「不知道」www老師特別指定「わ」要翻出來 (rofl)
災厄林栞✤
看到有影片翻 啊
可是又覺得不夠
另一個寫呦又覺得語意怪怪ㄉ
災厄林栞✤
我自己是想翻 呢~
災厄林栞✤
畢竟中文不會用 哪 吧
災厄林栞✤
不知道哇 也不會用吧 (rofl)
満天の星の亡霊
我覺得呢很可以但不用硬翻應該也還好吧(?) 老師rrr
糖果味草莓蠑螈
前後文或情境是什麼哇,只有一句的語氣有點難拿捏
我剛剛是想到「我不知道啊」這樣,感覺有點撒嬌的語氣(?
災厄林栞✤
満天の星の亡霊 : 應該說那個語意要有,但就讓人很難發揮 (app-lying)
災厄林栞✤
糖果味草莓蠑螈 : 「縫という娘は、何か云うと、よくってよ、知らないわと答える。」前文是這樣,不過我看不懂よくってよ是什麼意思所以完全不曉得是什麼語境
蘇打水軍團
不曉得這能不能幫上忙,如果要提供語助詞的話,喏、呀、呢幾個可以參考看看,也能夠適時加上標點符號來表達。
災厄林栞✤
pantasia880527: 那個よくってよ越看越不懂怎麼翻
你在說什麼,可以再說一次嗎?我聽不懂呢~
是這樣翻ㄇ……
蘇打水軍團
再提供一個找到的資料
看了一下前後文,但並非日文專業,以我的理解這句話比較像是:縫這女孩,跟她說什麼,她就回覆:「這樣啊,我不曉得呢~」這種感覺會比較順暢。
災厄林栞✤
pantasia880527: 啊原來要這樣斷句嗎!謝謝潤潤糾正
載入新的回覆