ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/4Pl2eYGOegwPqV09sDC2xI.jpg
先不論內容,這本身文法是不是有問題?
pig3509
他想說的是「難道不應該是在上午1:47嗎」吧
pomelo4444
多一個不字變成雙重否定的肯定句ㄌ
giant7342
我看得懂也能理解為什麼會這樣說欸
giant7342
少一個「嗎」或是空格是問號
ಠ_ಠ
我自己會修改成「而是在9時21分」
ಠ_ಠ
giant7342: 中文奧妙w
giant7342
921避難不應該是在上午一點嗎?而不是9點吧
gemini7905
我覺得他顛倒了:不是應該在上午1時47而不是9時21
noodle5711
雙重否定的話,他也沒寫錯?
ಠ_ಠ
gemini7905: 欸,真的耶我一直沒住意到
bun526
921避難演習應該是在上午1時47分 而不是9時21分吧
921避難演習不應該是在上午1時47分嗎 不是9時21分吧
921避難演習不應該是在上午1時47分 而是9時21分吧(與上兩句意思不同)
這樣嗎
ಠ_ಠ
noodle5711: 可是語意就變得很奇怪
sake4232
第一個不刪掉就好了
gnu4766
其實就是用空格代替標點符號
斷句一下沒有問題
所以說要換句不想打標點給我換行啊
ಠ_ಠ
bun526: 我看到的時候就是解讀成這兩種完全相反的意思
tuna9211
其實都同意思也都看得懂
難怪外國人會說中文很奧妙
gin3458
不過演習如果在凌晨一點 信不信一群刁民靠北政府擾民
noodle5711
要在大家都醒著的時間才有演習效果吧,那個又不是紀念簡訊w
載入新的回覆