森田小桃★忠犬小娘
@cryma
Sun, Sep 20, 2020 12:26 AM
Sun, Sep 20, 2020 12:28 AM
[44]
某翻譯。カバン/アクセサリー
繁體,我「包包」
簡體,中國籍同事「包」
同事「你們真的會說包包呀?我們會覺得包包很⋯⋯⋯萌。有些女孩兒可能會在網絡上用,因為⋯⋯網路上可以很二次元嘛。但是男孩子肯定不會用包包這個詞」
我(開台灣網購頁面)「我們會用男包女包之類的用語,但是統稱會用包包欸。口語上好像會說包⋯⋯⋯嗯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯」
開始懷疑自己的我
Ayl│神居電梯操作手
@Sunrisen
Sun, Sep 20, 2020 12:32 AM
覺得台灣人在說名詞的時候不太喜歡說一個自的詞 而中國人會覺得疊字很幼稚
Ayl│神居電梯操作手
@Sunrisen
Sun, Sep 20, 2020 12:33 AM
台灣人雖然覺得疊字有點幼稚 但在習慣上不會特別排斥
想睡就睡的自由人⭐️盒只
@daishke
Sun, Sep 20, 2020 1:43 AM
口語上會說,打字的時候不會吧⋯⋯(開始懷疑)
(*ˇωˇ*人)♦
@Lan_x06
Sun, Sep 20, 2020 2:17 AM
會呀 男性口吻說話也是「幫女友拿
包包
」
サキ٩(ˊᗜˋ*)و
@ma_chan
Sun, Sep 20, 2020 2:51 AM
口語是真的蠻常用包包的,但文章可能就要看文章性質吧(?XDD
ネココ
@lovingsky
Sun, Sep 20, 2020 5:20 AM
周圍不論男女打字跟講話都會用包包+1
森田小桃★忠犬小娘
@cryma
Sun, Sep 20, 2020 6:01 AM
(*ˇωˇ*人)♦
: 台灣人還是中國人XD
森田小桃★忠犬小娘
@cryma
Sun, Sep 20, 2020 6:05 AM
Sun, Sep 20, 2020 6:08 AM
サキ٩(ˊᗜˋ*)و
: 口語也會說「你那個包很好看欸」「幫我拿一下這個包」
日文中無論手提包、雙肩包、單肩包、皮包、帆布包、男包女包書包總稱都叫做かばん或バッグ,所以在翻譯時不能只稱其中一項。
只寫「包/首飾」又很怪
森田小桃★忠犬小娘
@cryma
Sun, Sep 20, 2020 6:05 AM
ネココ
: 買包包啊!!
森田小桃★忠犬小娘
@cryma
Sun, Sep 20, 2020 6:07 AM
Ayl│神居電梯操作手
: 中國籍女同事說,疊字很萌,很像二次元,所以男性基本上在現實生活中不會用疊字
ネココ
@lovingsky
Sun, Sep 20, 2020 6:07 AM
森田小桃★忠犬小娘
: 買包包啊!!
載入新的回覆
某翻譯。カバン/アクセサリー
繁體,我「包包」
簡體,中國籍同事「包」
同事「你們真的會說包包呀?我們會覺得包包很⋯⋯⋯萌。有些女孩兒可能會在網絡上用,因為⋯⋯網路上可以很二次元嘛。但是男孩子肯定不會用包包這個詞」
我(開台灣網購頁面)「我們會用男包女包之類的用語,但是統稱會用包包欸。口語上好像會說包⋯⋯⋯嗯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯」
開始懷疑自己的我
日文中無論手提包、雙肩包、單肩包、皮包、帆布包、男包女包書包總稱都叫做かばん或バッグ,所以在翻譯時不能只稱其中一項。
只寫「包/首飾」又很怪