〈如煙似鏡〉Name在日本漫畫場域的語境裡要譯為「分鏡」. 「好,那我來寫漫畫的名稱好了。」推測正確的翻...
catlover
雖然不諳日文,但看過《重版出來》這部日劇,對 「NAME 」這個漫畫術語印象深刻。在英語裡,漫畫分鏡的術語是「STORYBOARD」,在英語詞典Name並不具有分鏡的意思。