lenfer
@lenfer
Sun, Aug 30, 2020 1:04 PM
Sun, Aug 30, 2020 1:12 PM
牽囡仔ê手 行台語ê路
有點很好奇這個使用比例是怎麼統計的,然後都低成這樣分性別是否真的還有意義。
暢銷小王子台語版的譯者是女性。台語共學團也是媽媽為主。當然可能是台語長期被醜化,而社會對女性的形象要求較高,使得年輕女性較不願意說台語。也可能是社會因素使女性普遍不像男性那樣有自信,所以自認台語能力不好就不願意說。
而且,以育兒分工應該多半還是落在女性頭上的台灣社會,小孩子接觸到的台語可能較多還是從母親來。這比例最終還是要乘上他們的對話量。
我當然知道這都無關宏旨,就當成個人對此比較敏感稍微唸一下吧。
載入新的回覆
有點很好奇這個使用比例是怎麼統計的,然後都低成這樣分性別是否真的還有意義。
暢銷小王子台語版的譯者是女性。台語共學團也是媽媽為主。當然可能是台語長期被醜化,而社會對女性的形象要求較高,使得年輕女性較不願意說台語。也可能是社會因素使女性普遍不像男性那樣有自信,所以自認台語能力不好就不願意說。
而且,以育兒分工應該多半還是落在女性頭上的台灣社會,小孩子接觸到的台語可能較多還是從母親來。這比例最終還是要乘上他們的對話量。
我當然知道這都無關宏旨,就當成個人對此比較敏感稍微唸一下吧。