Fo
詭秘之主
倫克

——在你墳前獻花
Fo
*看原著時是隻捲毛狒狒,所以可能有遭阿蒙,請見諒
*OOC & 無邏輯注意
*還沒相認前設定
Fo
帕列斯想不明白,倫納德怎麼能在花店糾結了幾個小時後,最終選擇了一束紅玫瑰放在他前同事的墓前。
「我開始懷疑你們當年是什麼關係了。」帕列斯不無嘲諷的說,「你不會還打算念首情詩什麼的吧。」
倫納德沒有回答,他垂下眼,指尖沿著墓誌銘的刻痕劃過。
墓園裡下起了毛毛雨,透明的水珠自石碑上滑落,有些像是淚,一如當時下葬時的場景。倫納德沒撐傘、也沒戴上帽子,任憑雨水打濕了自己的衣服。
Fo
他突然想起了他曾經和克萊恩說過的話——「在那些冒險小說裡,這就叫兩位主角相遇了,歷史的車輪開始滾滾向前。」
倫納德不禁苦笑,「結果看來我跟你都不是主角啊。」命運早早下了判決書,只留一具棺槨作見證。
黑髮帶著書卷氣的臉孔在回憶中靜靜微笑,但他們實在太久不見了,不眠者總是會無可奈何的丟失一些記憶。克萊恩是棕眸嗎?還是更深一些的黑色?
「無論如何,玫瑰花挺稱你的。」
Fo
帕列斯說:「你簡直像是來見情人一樣。」
「我是啊。」倫納德回道。
他又想起了曾經那些不可言說、曖昧而昳麗的夢,青年柔軟的唇瓣、冰涼的指尖及繞掛在手腕上的銀鏈黃水晶,來不及理解便已破碎。
或許這某種意義上也是解脫,倫納德想,越是晉升他越是明白規則的混亂、以及處於洪流中自身的無力。而克萊恩是個柔軟的人,或許會因此遍體鱗傷吧。
他伸手抹去眼角的水痕,雨下的更大了,整個墓園都蒙上了一層白霧。
如果我隔著墓碑吻你,你能感覺到嗎?倫納德不經心地想著,帕列斯讓他別把人從墳裡嚇醒。
如果能這樣也不錯吧,倫納德笑道,不理會天使的嘆息,還是吟起了詩。
Fo
“There our tent shall be the willow,
「以垂柳做我們的帷帳,
And mine arm shall be the pillow;
讓你在我的臂彎中安睡;
Sounds and odours, sorrowful
曾經甜蜜的聲音和香氣,
Because they once were sweet, shall lull
已變得黯然,正好
Us to slumber, deep and dull.”
我們可以鬱鬱沉睡。」(註)
Fo
「可惜我暫時還不能跟你一樣沒心沒肺的一直睡下去,」倫納德聳聳肩,翠綠色的眸中盛滿了溫柔,「只好祝我們不要太早在女神的神國相會了。」
他微微傾身,然後戴上帽子和紅手套,坐回了馬車。
「老頭,我覺得我該再去買本詩集,羅賽爾詩集有點不夠用了。」
帕列斯頓了頓說是啊,難得的沒嘲弄他什麼。
而馬車的車輪滾滾向前,駛向遠處的黑夜女神教會。
Fo
註:節選自雪萊 Invocation to Misery(召苦難),翻譯引自笛藤出版的《西風頌》
Fo
= = =
Fo
因為倫克我開始看浪漫主義的詩,不然詩人同學就只能配波特萊爾了(BE確認)
載入新的回覆