ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Mon, Aug 24, 2020 4:40 PM
Mon, Aug 24, 2020 4:40 PM
3
想做校對工作,但擔心自己不符合條件。
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 4:40 PM
1. 個性細心、善於溝通,能自我控管工作時程、抗壓性高、正向積極肯學習。
2. 熱愛閱讀,對出版有一定程度的觀察與熱忱。
第二項
squid9753
Mon, Aug 24, 2020 4:41 PM
可以試著先接非商業委託?
soba6048
Mon, Aug 24, 2020 4:46 PM
我也想,但主要是覺得技術不夠
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 4:47 PM
squid9753:
完全沒有想過這條路。
的確我7年前在噗浪幫認識的人免費校稿過同人本呢
。
corn8666
Mon, Aug 24, 2020 4:58 PM
2基本上沒有什麼用。1是基本中的基本,每個來面試的人都這麼說。
onion2196
Mon, Aug 24, 2020 4:59 PM
不知道噗主是想走哪方面的校對?
如果是教科書方面的,通常還挺考慮文憑(相關背景),然後入社考試算是比重很高的。
翻譯小說的話就要有相關語系的背景為佳。
如果是中文小說的話,我想現在應該沒有真的在徵校對的,都是編輯在兼校對,與其說你最好是中文系畢業,出版社方面可能會更希望你有認識的(知名)作者可以拉過去寫書。
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 4:59 PM
corn8666: 啊、抱歉,是我沒說清楚,那個是我找到的職缺要求條件。
corn8666
Mon, Aug 24, 2020 5:03 PM
那我來翻譯一下
1.出事了會算在你的考績上,處理好二教美編跟印刷,沒有準時你就死定了,什麼事都會發生,不管發生什麼你都要自己想辦法。
2.你要看一份稿子看到吐,別人出的你也要出別人有的你也要有。
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:04 PM
onion2196: 可惜別說中文系了,我只是個應用日語系畢業的,還不是日本文學系。
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:09 PM
要說走哪方面的校對,我只是個自認對中文用詞和文法還算敏銳的人。
但程度或許也就夠格改改偷偷說旅人的噗文,或是為求速度而沒有把握好用詞的網路新聞稿吧……
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:10 PM
corn8666: 哇……謝謝你的解釋
onion2196
Mon, Aug 24, 2020 5:11 PM
ಠ_ಠ: 中文小說的話,你只要有認識大大,可以喊得動人過來出書,其實文憑的問題真的不大⋯⋯
現在出版社都不太願意培養新人了,否則大家怎麼會老看到那幾個老人在幾家出版社來來去去好像活得很好,其實很多只是勉強賣到不賠錢罷了。
corn8666
Mon, Aug 24, 2020 5:12 PM
目前應該沒有只什麼需要校對的職缺,就算是佔比高的工作,比方說上方提到教科書編輯,也對速度和其他專業知識有很高的要求,說實在壓力很大
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:12 PM
↑訂正:掌握
corn8666
Mon, Aug 24, 2020 5:14 PM
而且用詞文法其實沒有那麼重要了
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:14 PM
corn8666: 教科書編輯就真的沒有想過
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:16 PM
corn8666: 是嗎,沒有那麼重要了呀
ಠ_ಠ
Mon, Aug 24, 2020 5:18 PM
onion2196: 了解,可惜沒有認識半個
不願意培養新人呀……
corn8666
Mon, Aug 24, 2020 5:27 PM
目前還會比較要求的就是教科書編輯,尤其是國文科。
onion2196
Mon, Aug 24, 2020 5:28 PM
ಠ_ಠ: 言小出版社還比較能看到新人,但輕小說類的就真的很不願意了,可能是行銷方針問題,但看到純新人的實際銷量真的會嚇到。(我兩種出版社都待過)
pie7165
Mon, Aug 24, 2020 5:29 PM
這邊學術期刊助理,覺得校對這工作最大重點之一就是要坐得住,也就是耐得住無聊跟寂寞。我們去年新來的同事就超級坐不住,一直分心想聊天很讓人困擾,畢竟出版都是有死線要趕的
pie7165
Mon, Aug 24, 2020 5:31 PM
然後要可以接受同一份文稿重複看很多次(我們這基本上都看三次起跳
ಠ_ಠ
Tue, Aug 25, 2020 1:17 AM
我現在的工作就是整天坐著的行政櫃台,也沒同事,上班內容就是接電話&其他瑣事、資料處理
ಠ_ಠ
Tue, Aug 25, 2020 1:24 AM
pie7165: 不過一個人看三次是一天內嗎?
一天內三次的話我應該會疲乏,然後原本能校到的地方校不到
ಠ_ಠ
Tue, Aug 25, 2020 1:25 AM
onion2196: 是純新人編輯負責的書銷量很差的意思嗎(!
pie7165
說
Tue, Aug 25, 2020 1:28 AM
不是啦XDDD 一天內也不可能校完,文章都很長的www 就是從收稿進來到最後出版至少會有三校,因為每一校結束我們都會發回去給作者或出版社修正需要改的地方
ಠ_ಠ
Tue, Aug 25, 2020 1:29 AM
pie7165: 哦哦原來如此
pie7165
說
Tue, Aug 25, 2020 1:30 AM
不過我不確定一般商業出版社的做法跟我們會不會一樣,我們學術類出版品校對的重點擺在文獻引用檢查和格式,所以會一邊看格式一邊對作者的原稿;一般出版品的話可能重點會放在標點符號和抓錯字、漏字之類的(?
pie7165
說
Tue, Aug 25, 2020 1:33 AM
我沒有做過一般書籍的校對,但有看過接case的朋友哀嚎文,所以也只能猜測XDD 如果是翻譯類出版品還要確定譯名是否全書一致,只能說細心真的很重要
ಠ_ಠ
Tue, Aug 25, 2020 1:44 AM
突然想到,前不久才在臉書社團看到,有人說電子書網站「好讀」上的《官場現形記》有1980年才出現的詞,他去核對刻本,確認好讀的該詞是誤植。
我覺得光是能夠知道一個詞是什麼時候才出現,而去核對原文刻本根本超強......
onion2196
Tue, Aug 25, 2020 2:10 AM
ಠ_ಠ: 不是啦,是新人作者的書賣得很差,才幾百本,連回本都沒辦法。
載入新的回覆
2. 熱愛閱讀,對出版有一定程度的觀察與熱忱。
第二項
的確我7年前在噗浪幫認識的人免費校稿過同人本呢 。
如果是教科書方面的,通常還挺考慮文憑(相關背景),然後入社考試算是比重很高的。
翻譯小說的話就要有相關語系的背景為佳。
如果是中文小說的話,我想現在應該沒有真的在徵校對的,都是編輯在兼校對,與其說你最好是中文系畢業,出版社方面可能會更希望你有認識的(知名)作者可以拉過去寫書。
1.出事了會算在你的考績上,處理好二教美編跟印刷,沒有準時你就死定了,什麼事都會發生,不管發生什麼你都要自己想辦法。
2.你要看一份稿子看到吐,別人出的你也要出別人有的你也要有。
但程度或許也就夠格改改偷偷說旅人的噗文,或是為求速度而沒有把握好用詞的網路新聞稿吧……
現在出版社都不太願意培養新人了,否則大家怎麼會老看到那幾個老人在幾家出版社來來去去好像活得很好,其實很多只是勉強賣到不賠錢罷了。
我覺得光是能夠知道一個詞是什麼時候才出現,而去核對原文刻本根本超強......