♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
平常日中午,新幹線電影一人包場
捏他心得下收,怕雷的不要點開
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
要先說最後有上台灣配音員演員表太感動啦~~~~只是字幕閃太快我都來不及記啦
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
只記了錄音室公司名稱XDDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
劇場版配音人員跟電視版變動比例約一半
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
然後雙葉姐是…小蘭姐接呢
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
中配的台詞有稍微做了修改,變得比較口語話一點,奈克里中配很棒啊~~~
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
然後未來在中配是正確的發音未來呢!聲音也有做特殊處理,好可愛
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
然後雷的是
最後ツラヌキ的大喊畫面是滿員御禮,但中文喊的我喜歡的四個字就是!全車集結!!
我:????????
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
瞬間出戲了一下???????
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
還有中配的關係,配樂、背景音樂等等就沒有重低音的感覺了>_< 覺得可惜
火野あかね
原來劇場版配音陣容跟電視版有變動!!
火野あかね
嘛,發音未來有正確就好wwwww
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
還有電視版的把拔~在劇場版完全改掉,是爸爸 XD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
本庄先生的語氣更緊張了XDD
火野あかね
把拔居然改成爸爸了!!QwQ
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
火野あかね : 聲音變動有點大哈哈,連シャショット都不一樣www
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
蒼玉的中配有抓到那種公公的感覺,很棒XDDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
電影中配版本可以獨立看,不要跟電視版配音做連結,這樣想比較好喔
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
電影版的咬字、語氣有比電視版強
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
https://images.plurk.com/2Fx84A55fUq8wHzkSFnuzJ.jpg 其實我今天無縫接軌的來回兩家在刷新幹線 中-日-中場次
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
大立精品百貨外牆有大大的電子看板,沒有聲音就是
https://images.plurk.com/3mZOyuTL4S6oKkzESWwXhu.png
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
這三場都是我一人包場,威秀還是算大廳呢⋯⋯in89是5排小廳,椅子超好坐還可以往後躺一點,適合包場的場地!
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
日片上映壽命本來就不長,冷門動畫片更是如此,這週連原本擺在10樓的看板都沒看到了
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
https://images.plurk.com/IYs5xBZXCOeSPfwIHGiAM.jpg 還好之前有去找來拍
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
又想到一些
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
新幹線進入變形模式>>>變形!新幹線
火野あかね
也差太多wwwww
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
其實對照日文台詞的チェンジ!シンカリオン!
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
也沒什麼不對XDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
嘴型也有對上
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
已達到超進化速度>>超進化速度達到
火野あかね
常用台詞幾乎都被改wwwww
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
對啊所以才說把劇場版中配獨立來看比較好XDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
又想到))))
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
シンカリオン TYPE 500 EVA
中配是唸做500福音號,我自己是覺得沒什麼問題啦,不過有看到網路上有對這個有意見的就很想問問不然要怎麼唸wwww
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
原音就是享受,中配更能讓我專心看畫面細節,兩種我都喜歡,出了台版DVD肯定收
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
中配有一個地方我很喜歡,就是隼人在哀號:我爸爸變成小孩子了啊~~我該怎麼辦啊~~啊~~~~~的在背景大叫XDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
那種從很遠的地方傳來的哀號聲可是該的內容聽得懂就很想笑XDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
汪世瑋配超讚XDDDDD
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
名稱的地方....電視版基多拉爾薩斯族~在電影版變成跟香港版翻譯一樣的基度拉爾撒斯族
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
聽起來有點不習慣XDD
火野あかね
基多拉爾薩斯族居然也被改www
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
已經習慣基多拉爾薩斯了說~~~
火野あかね
至於福音號真的沒問題啊ww那些有意見的人是怎樣www
火野あかね
福音號的那一集中文配音我也看得很爽,只差在台灣播的是跟日本網路放送的版本一樣沒有出現福音戰士的主題曲~
♪小敏♪期間限定萬聖節遊行中毒
有版權問題XDDDDD
載入新的回覆