ಠ_ಠ
使用噗浪的應該很多跟我同年代的人吧,想來問一下
這邊是83年次沒有出過國的台灣人。
請問一下,對於庫洛魔法使裡面的可魯貝洛斯
有人對他的名字印象是可魯而不是小可的嗎
durian3712
我記得都有
newt3981
87年次沒出過國台灣人,印象只有小可
mouse4523
78年次,有
wizard5897
85 都是喊小可
大名全名
其他沒怎麼看過
可能是其他人叫的也不一定
snack3130
77年次(老) 有
star487
83,印象中都有?
tiger4353
88年次 可魯跟小可都有
uranus8173
83,都有吧
jay4421
83,記得都有
jujube3519
84年次,很小的時候看是可魯,重播就變小可了
pepper3105
85 我記得都有
litchi680
84,都有,好像配音也不太一樣?
dove7008
記得中文版都是喊小可比較多。偶爾生死重要場面才喊可魯
aries921
85、印象中除了劇場版叫可魯其他都叫小可
ಠ_ಠ
原來都有嗎 !!!
看來我只有看到最早的版本,我長大看了網路才知道還有小可這個叫法 (doh)
donkey1469
80 一直都是小可,我看華視的
donkey1469
還是其他台?反正就是三臺之一,東森幼幼的沒看過
donkey1469
當時op1還被改成一首中文歌,叫單戀物語
rum5488
86 可魯只在導盲犬那部電影裡聽過
fly2157
80,都有叫過哦,只是叫小可比較多,可魯就是嚴肅場合才叫一下
donkey1469
wizard5897: 我看的也是這版
donkey1469
可魯派的人都在哪台看的呢?
duck2493
87年次死留學生 都叫小可
donkey1469
我家也是沒第四台,所以肯定只看過華視版
donkey1469
但是聽過月娘這個翻譯,以為是香港翻譯,當時還覺得很奇怪審判者明明不是女的
原來是衛視中文台版本
ಠ_ಠ
snack3130:
我最近在重補所以記憶有點混雜
但印象中一直是叫庫洛牌
小櫻牌好像沒看到……
最有印象的就可魯,我朋友還一直說我看的是香港翻譯,但我明明是在電視看的QQ
月的話記得也一直是月,不記得有被叫做月娘
喊牌的時候我也記得是喊英文 ……
jujube3519
小時候印象是月娘、可魯
有一段時間一直錯亂雪兔的性別
cow9308
89年,小可
litchi3091
81,小時候最開始看到的是月娘、可魯,之後改成月和小可反而超不習慣
dove2366
嗨 這裡是82沒出過國的旅狐
從第一次在電視上看到庫洛魔法使的時候就是可魯沒錯
gin1892
90,印象中小時候只聽過小可
cake7172
噗主可以去看劇場版,那邊還是衛視版配音 (blush)超愛衛視版
cake7172
但是衛視版的電視集數已經被颱風摧毀了,所以看過的你們是很珍貴的,記得在以後小孩看華視版的時候,告訴他們⋯⋯衛視版曾經存在過⋯⋯
pamelo500
電影版兩集 電影版的配音版本是叫可魯 月是月娘
caviar545
都有,我記得是不同人對牠的稱呼,小櫻稱牠是小可,其他人稱呼他是可魯
載入新的回覆