如果要以原初的定義去看的話,英文維基寫的是"Pickup artists (PUA), self-identified as dating coaches, the seduction community or the pickup community, is a movement of men whose goal is seduction and sexual success with women." 天王嫂訓練的目的應該不是為了性事目的上的成就(不排除可能性但應是少數),所以跟最初PUA的目的仍舊不同,就我來看更接近滿足男性的專業社交假高潮團體
有些人認為:既然只有部分PUA使用打壓自尊等極端手段,並不是所有PUA都這樣做,那麼說「天王嫂訓練營」是女版PUA,應該OK吧?
問題在於,那些極端手段就是PUA這個詞廣為人知的原因,這讓PUA的「大眾理解」和極端手段綁在一起。
在這種情況下,如果你用PUA描述一個東西,容易被理解成你是在表達這個東西涉及極端手段,或某些差不多糟的事。
源頭來說我覺得這是詞彙不夠的問題,目前沒有流通的詞彙可以區分大眾想批評的PUA跟其他PUA。如果有相對「正派」的PUA老師,他可以合理抱怨自己遭到污名化。
但我沒有想要當創造詞彙的人,只想提出一些區分來減緩詞彙不足造成的誤解。
1.目前沒有證據指出「天王嫂訓練營」有教導學員使用某些PUA的極端手段。
2.並不是所有PUA都教導學員使用極端手段。
這說法不治本也不完美,但是是我能想到對雙方都公平的說法。
天王嫂訓練的目的應該不是為了性事目的上的成就(不排除可能性但應是少數),所以跟最初PUA的目的仍舊不同,就我來看更接近滿足男性的專業社交假高潮團體
這類的批評同樣也適用在「天王嫂訓練營」上,我想這才是大家會稱呼他們為「女版PUA」的原因