沙理╹
[翻譯練習]
死にたいと思っている君へ。
致 正想著尋死的你。

在漢娜的臉書看到,然後又看了原文
想到最近有一些關於翻譯的討論,就手癢想自己試試看,希望能把那份情感表達出來

如果有人願意看看的話就太感謝了,有任何建議也請不要拘謹

非專業翻譯,非逐字逐句翻譯,有根據語意和感情做增減

原貼文&原文&翻譯下收
沙理╹
翻譯p.1

致 正想著尋死的你:
我不了解你的痛苦。
因為那是只屬於你的、死死糾纏著你的身軀的痛苦。

折磨著你的「因」,一定連你是如何日復一日撐下去,活到現在的,都不曾想過;可能甚至連你正遭受痛苦這件事都不知道;起床,吃飯,上廁所,出門,走路,回家,洗澡,入睡,在這般日常中,如鉛塊一般持續死壓著你的那份痛苦,他一定也未曾想像過;早晨睜開眼後,誠心地祈求著全部痛苦都是夢的心情,他一定也無法想像吧。

明明連你的痛苦中的一絲一毫都不知道,但我還是想說;
也許很不負責任,但我還是要說。
我希望你活下去。
直到變成老爺爺老奶奶了,我還是希望你活下去。

就算是這樣不溫柔、不平等、殘酷又充滿一堆謊言的糟糕世界,我依舊希望你活下去。
沙理╹
翻譯p.2

在這樣失常的世界中活著,你會感受到痛苦、悲傷、疏離,是很自然的;會想逃離這樣的世界,也是當然的。
在同樣失常的世界中,還可以麻木地、不帶一絲疑問地活著的人才不正常,那些傢伙才是不可理喻的那一方。
如果你離開了,那剩下只充斥著那些傢伙的世界,我才不要。
沙理╹
翻譯p.3

現在支配著你的那些悲傷、那些痛苦,是不會佔據你的一生的,這件事情我跟你保證。
你可能覺得現在的人生烏雲密佈、什麼變化都不會發生,但其實並不是那樣的。

「時間」,隨著它的流逝,事物也會逐漸發生變化,它會帶來新的景色,也會帶來新的視角。
「現在」,只代表著當下,與之相異的未來還未到來。

如果還有一點餘力的話,我希望你能再等等那個「未來」。
這段期間內,全力逃避也好、瘋狂大叫也好、嚎啕大哭也好,希望你可以幫忙保護一下那個還坐在駕駛座上,努力握著方向盤的「你」。

謝謝溫柔的你,願意讀完我給你的信。
沙理╹
漢娜在翻譯的貼文:
漢娜在翻譯
載入新的回覆