浦木裕
@bst303e
Wed, Jul 15, 2020 10:54 PM
■万葉集試訳
萬葉集
3950 【承前,十三第八。】 (Plurk Paste)
浦木裕
@bst303e
Wed, Jul 15, 2020 10:58 PM
3950
「家(いへ)にして」,在奈良京之家中。
「思心(おもふこころ)を」,思念妻子之親情。「思心(おもふこころ)を」原文「念意緒」之「緒」者,在萬葉假名中表「を」音,而在漢語中亦與「心緒、悲緒、愁緒」之緒雙關。
「誰(たれ)か知(し)らむも」,除了池主之外還有誰可以體會呢。
浦木裕
@bst303e
Wed, Jul 15, 2020 11:01 PM
3951
「行(ゆ)きつつ見(み)べし」,「つつ」表反復,「べし」有勸誘之意。
浦木裕
@bst303e
Wed, Jul 15, 2020 11:06 PM
3952
「妹(いも)が家(いへ)に」,以「前往=行く」戀人之家而為地名「伊久里(いくり)」之枕詞。
「伊久里杜(いくりのもり)」,所在未詳。「杜(もり)」之語源為神靈憑依之木,未必為樹木茂生之地域。
載入新的回覆
3950 【承前,十三第八。】 (Plurk Paste)
「家(いへ)にして」,在奈良京之家中。
「思心(おもふこころ)を」,思念妻子之親情。「思心(おもふこころ)を」原文「念意緒」之「緒」者,在萬葉假名中表「を」音,而在漢語中亦與「心緒、悲緒、愁緒」之緒雙關。
「誰(たれ)か知(し)らむも」,除了池主之外還有誰可以體會呢。
「行(ゆ)きつつ見(み)べし」,「つつ」表反復,「べし」有勸誘之意。
「妹(いも)が家(いへ)に」,以「前往=行く」戀人之家而為地名「伊久里(いくり)」之枕詞。
「伊久里杜(いくりのもり)」,所在未詳。「杜(もり)」之語源為神靈憑依之木,未必為樹木茂生之地域。