緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
Re: [閒聊] 「雖然笨但不蠢」到底是什麼意思?
看來我的日文是偏向沈浸式學習
衰神-上班發牌下班打牌
我也是
衰神-上班發牌下班打牌
不過語感這種東西是真的難
衰神-上班發牌下班打牌
而且不得不說,雖然笨但不蠢這個翻譯其實翻得很到位,沒有實實在在的語言基底是很難做到這麼言簡意賅的翻譯的。
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
衰神-上班發牌下班打牌 : 突然有點好奇原文
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
「奴らはバカだが間抜けじゃない。」
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
結合語境來看,應該是指哥布林雖然智能不高,但並非毫無謀略。
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
翻譯還是要看上下文,不然只是在玩名詞解釋
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
ニコニコ大百科

也有日本人討論這句
>>2673
そうかね?
要するに馬鹿(無知で愚か)だが間抜け(頭の巡りが悪い・失敗を繰り返す)ではないってことでしょ。
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
哈雷☆(゚∀。) : 喜歡笨而不是無腦XD
哈雷☆(゚∀。)
我的觀點來看是覺得哥殺講話的語氣不會用「無腦」啦,這算是網路用語了
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
哈雷☆(゚∀。) : 沒看哥殺w 這也是翻譯的難處呢
真電動~榮譽豐島區民
「他經常會迷路,但他不是路痴」
這種感覺
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
真電動~榮譽豐島區民 : 經常迷路的話就是路痴了吧
真電動~榮譽豐島區民
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ : 要考慮對方迷路的原因是什麼
如果說對象是剛來到某地對某地路況不熟的人
就會有這種結果
直到他把路認完為止
真電動~榮譽豐島區民
以哥布林的例子要解釋成
「他們初始知識不高,經驗也不足,但他們可以學習,記取教訓」
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
真電動~榮譽豐島區民 : 如果把經常迷路解釋成是初來乍到所致 那可以
但原文是在描述哥布林這個物種的性質
我覺得類比不佳
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
間抜けではない 跟學習有關嗎
好像也不是不能這樣解釋
但有點超譯的fu
真電動~榮譽豐島區民
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ : 「學習」是我的解讀
其實重點是要先想「哥布林笨的原因是什麼?」
是因為經驗不足一時之間無法對應?
還是給他時間學習但還是沒有長進?
真電動~榮譽豐島區民
這兩種狀況一開始的表現我們無法分辨
通常都會直接說對方很笨
但如果給對方一點時間,前者我們無法再說他笨
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
真電動~榮譽豐島區民 : 我直覺的認為是腦子比較小耶 哈
哥布林屬於智能比較低下的生物
但也是會思考的
真電動~榮譽豐島區民
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ : 重點是後續有沒有經驗累積
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
真電動~榮譽豐島區民 : ?現在是要討論什麼?超譯的範圍嗎
真電動~榮譽豐島區民
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
喔喔 也就是你對間抜けではない這句的語感的解釋是「會從經驗中學習」
而我是偏重「思考」這塊
真電動~榮譽豐島區民
總之哥殺的意思大概是「雖然他們腦容量不及人類,但不表示他們不會智取你」
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
被智取的人類XD
緋月⎝(`・ω・´)⎠ですわ
嗯嗯你的意思我大概懂了
可能還是要結合前後文吧
載入新的回覆