˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 4:48 PM
Fri, Jun 26, 2020 4:31 PM
1
歌詞廚
[所以我放棄了音樂]
ヨルシカ - だから僕は音楽を辞めた (Music Video)
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 4:50 PM
【ヨルシカ】「だから僕は音楽を辞めた (所以我放弃了音乐)」MV【ナブナ/n-buna × suis】_...
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:14 PM
觉得这首歌就是一个放弃了音乐的人的内心独白。
一个放弃以音乐为职业的人写给过去的自己。
“真想也好、爱也好、世界也好、痛苦也好、人生也好”——写歌最常用的抒情题材。但是这些都无所谓,因为主角更多的是被迫放弃音乐的无奈。
“曾梦想着将来打算做的事,变成大人之后,才发现什么都没做”——这更是真实写照,年轻时世界里只有音乐的人,成为了为工作奔波劳累的人。
“讨厌那些满脸幸福的人……有着像妖怪一样的劣等感”——正是因为当时没有选择自己想要的生活,看到别人满足的样子,心中那是一个酸,控制不住的酸
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:14 PM
“没错 无论如何,你们人类的恋爱也好、救赎也好、温柔也好 都是全无根据的,令人作呕。情歌之类的也令人不忍直视。是本能防卫,怎么都好,都是你的错。”
——主角了解作曲填词了解音乐,却没有选择音乐的道路,这正是“这歌写得真烂,要我写肯定更好”的一种心酸。这种想法是“本能防卫”,怎么都好,是“你”的错。因为当初放弃了音乐。
“无数次写下你的事情,写下这些东西是否畅销,本来就怎么样都无所谓。” ——这里的你也是写自己,主角并不是为了得到什么而写下歌词,而是因为深深地喜欢音乐。
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:16 PM
/
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:18 PM
だから僕は音楽をやめた
翻译:sake
考えたってわからないし
只是想的话自然什么都不会明白
青空の下、君を待った
青空之下 我等待着你
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
从风拂过去的正午 想象着午后的事情
ねぇ、これからどうなるんだろうね
我说啊 这以后会变成什么样子啊
進め方教わらないんだよ 没有人教过我 前进的方法啊 君の目を見た 何も言えず僕は歩いた 看着你的眸子 一句话也说不出来的我 这样走着
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:18 PM
考えたってわからないし
只是想的话自然什么也不会明白
青春なんてつまらないし
青春之流也不过无聊不堪
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
本来应该早就不再弹奏的钢琴 却怎么也改不了习惯地用手指叩响桌子
ねぇ、将来何してるだろうね
我说啊 将来要怎么办啊
音楽はしてないといいね
如果不做音乐就好了
困らないでよ 不要让我困扰啊
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:18 PM
心の中に一つ線を引いても
即使在心中牵起一根线
どうしても消えなかった 今更なんだから
怎么也没能褪去 今天更是如此
なぁ、もう思い出すな
呐 不要让我再回忆起来了啊
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:21 PM
間違ってるんだよ
满盘皆错了
わかってないよ、あんたら人間も
我已经没办法明白了 对你们所有的人类都是
(根本不懂嘛 你們這些人)
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
爱也好 世界也好 就连苦痛和人生都是 已经怎样都好了啊
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
想知道是否正确只是防卫本能啊
考えたんだ あんたのせいだ
我想过了 这都是你的错啊 (思考過之後 都是”你”的錯啊) (你=自己)
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:27 PM
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
虽然即使思前想后也没有摸清根本 其实心底里是不希望岁数老去的
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
光是想着总有一天会死掉 胸腔就仿佛被掏空
将来何してるだろうって
将来要怎么办 之类的问题
大人になったらわかったよ
成为大人以后自然就知晓了
何もしてないさ 什么也做不了的啊
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ “厌恶有着一副幸福的表情的人”的想法 怎樣才能除去 満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感 在无法满足的颅内藏匿着像怪物一样的劣等感
間違ってないよ 是搞錯了吧 なぁ、何だかんだあんたら人間だ 我说啊 總覺得你們這些人們
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:27 PM
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
对于爱也好救赎也罢 温柔也只不过是没有根据的空谈这样的事情 感到嫌恶啊
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
听到情歌就会感到心里作痛 这只是防卫本能啊
どうでもいいか あんたのせいだ
怎样都好了 反正是你的错吧
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 5:29 PM
考えたってわからないし
思前想后也摸不清楚
生きてるだけでも苦しいし
只是这样活下去的话 也只有痛苦而已
音楽とか儲からないし
音乐之类的东西 归根结底什么钱也赚不到啊
歌詞とか適当でもいいよ
歌词什么的 适可而止就好了吧
どうでもいいんだ
怎样都好了吧
間違ってないだろ 沒有弄錯吧? 間違ってないよな 沒錯的吧。
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 6:13 PM
間違ってるんだよ わかってるんだ
是弄錯了吧 我知道的啊
あんたら人間も
你们這些人類、
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
真相也好爱也好救赎也好 温柔也罢人生也是 怎样都無所謂
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
给不出正确的回答 这是我的防卫本能啊
どうでもいいや あんたのせいだ
怎样都好了 这是你的错啊
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 6:13 PM
僕だって信念があった
即使是我这样的人 曾经也是有过信念的
今じゃ塵みたいな想いだ
现在我怀抱的只不过是垃圾一样的念头罢了
何度でも君を書いた
不知道多少次 把你写了下来
売れることこそがどうでもよかったんだ
卖不卖得出去才是 真的怎样都好了啊
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的 是真的啊 以前就是这样的啊
だから僕は音楽を辞めた 所以我 所以我 將音樂 止停終棄
˙ ☬ ———ᶜ·ᴿ·🌿
@cheerful417
Thu, Jun 25, 2020 6:14 PM
--
載入新的回覆
一个放弃以音乐为职业的人写给过去的自己。
“真想也好、爱也好、世界也好、痛苦也好、人生也好”——写歌最常用的抒情题材。但是这些都无所谓,因为主角更多的是被迫放弃音乐的无奈。
“曾梦想着将来打算做的事,变成大人之后,才发现什么都没做”——这更是真实写照,年轻时世界里只有音乐的人,成为了为工作奔波劳累的人。
“讨厌那些满脸幸福的人……有着像妖怪一样的劣等感”——正是因为当时没有选择自己想要的生活,看到别人满足的样子,心中那是一个酸,控制不住的酸
——主角了解作曲填词了解音乐,却没有选择音乐的道路,这正是“这歌写得真烂,要我写肯定更好”的一种心酸。这种想法是“本能防卫”,怎么都好,是“你”的错。因为当初放弃了音乐。
“无数次写下你的事情,写下这些东西是否畅销,本来就怎么样都无所谓。” ——这里的你也是写自己,主角并不是为了得到什么而写下歌词,而是因为深深地喜欢音乐。
翻译:sake
考えたってわからないし
只是想的话自然什么都不会明白
青空の下、君を待った
青空之下 我等待着你
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
从风拂过去的正午 想象着午后的事情
ねぇ、これからどうなるんだろうね
我说啊 这以后会变成什么样子啊
進め方教わらないんだよ 没有人教过我 前进的方法啊 君の目を見た 何も言えず僕は歩いた 看着你的眸子 一句话也说不出来的我 这样走着
只是想的话自然什么也不会明白
青春なんてつまらないし
青春之流也不过无聊不堪
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
本来应该早就不再弹奏的钢琴 却怎么也改不了习惯地用手指叩响桌子
ねぇ、将来何してるだろうね
我说啊 将来要怎么办啊
音楽はしてないといいね
如果不做音乐就好了
困らないでよ 不要让我困扰啊
即使在心中牵起一根线
どうしても消えなかった 今更なんだから
怎么也没能褪去 今天更是如此
なぁ、もう思い出すな
呐 不要让我再回忆起来了啊
满盘皆错了
わかってないよ、あんたら人間も
我已经没办法明白了 对你们所有的人类都是
(根本不懂嘛 你們這些人)
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
爱也好 世界也好 就连苦痛和人生都是 已经怎样都好了啊
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
想知道是否正确只是防卫本能啊
考えたんだ あんたのせいだ
我想过了 这都是你的错啊 (思考過之後 都是”你”的錯啊) (你=自己)
虽然即使思前想后也没有摸清根本 其实心底里是不希望岁数老去的
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
光是想着总有一天会死掉 胸腔就仿佛被掏空
将来何してるだろうって
将来要怎么办 之类的问题
大人になったらわかったよ
成为大人以后自然就知晓了
何もしてないさ 什么也做不了的啊
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ “厌恶有着一副幸福的表情的人”的想法 怎樣才能除去 満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感 在无法满足的颅内藏匿着像怪物一样的劣等感
間違ってないよ 是搞錯了吧 なぁ、何だかんだあんたら人間だ 我说啊 總覺得你們這些人們
对于爱也好救赎也罢 温柔也只不过是没有根据的空谈这样的事情 感到嫌恶啊
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
听到情歌就会感到心里作痛 这只是防卫本能啊
どうでもいいか あんたのせいだ
怎样都好了 反正是你的错吧
思前想后也摸不清楚
生きてるだけでも苦しいし
只是这样活下去的话 也只有痛苦而已
音楽とか儲からないし
音乐之类的东西 归根结底什么钱也赚不到啊
歌詞とか適当でもいいよ
歌词什么的 适可而止就好了吧
どうでもいいんだ
怎样都好了吧
間違ってないだろ 沒有弄錯吧? 間違ってないよな 沒錯的吧。
是弄錯了吧 我知道的啊
あんたら人間も
你们這些人類、
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
真相也好爱也好救赎也好 温柔也罢人生也是 怎样都無所謂
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
给不出正确的回答 这是我的防卫本能啊
どうでもいいや あんたのせいだ
怎样都好了 这是你的错啊
即使是我这样的人 曾经也是有过信念的
今じゃ塵みたいな想いだ
现在我怀抱的只不过是垃圾一样的念头罢了
何度でも君を書いた
不知道多少次 把你写了下来
売れることこそがどうでもよかったんだ
卖不卖得出去才是 真的怎样都好了啊
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的 是真的啊 以前就是这样的啊
だから僕は音楽を辞めた 所以我 所以我 將音樂 止停終棄