Deva
@davelin
說
Wed, Jun 10, 2020 1:38 AM
39
17
ref YK Lin
又大又同又沒文化
從自己熟悉的台灣地名開始,透過歷史和語言的瞭解,是拆解中華帝國殖民主義最好的練習。
比如這個充滿儒家教化意義的台北「大同區」,最早起源於原住民凱達格蘭族的聚落名稱
巴浪泵(Paronpon)
,後來在19世紀的文書上被紀錄為大浪泵(Daronpon),再進一步轉寫為大隆同(Dualongton),並在日本帝國時期紀錄為同音異字的
大龍峒
。
你家才又大又同
巴浪泵讀起來多有搖滾感啊
Deva
@davelin
Wed, Jun 10, 2020 1:38 AM
戰後在國民黨自以為有文化的官僚拍腦袋決策下,為了「紀念孔子精神」,大龍峒就成為了大同。
不管是大龍峒或巴浪泵,都還相當尊重重現原來凱達格蘭族的地名原音。就只有國民黨官僚大筆一揮改成大同,最是粗暴無文,心態跟當年乾隆皇帝把原住民地名諸羅(Tiro)改成嘉義,基本上是一模一樣的……
載入新的回覆
ref YK Lin
又大又同又沒文化
從自己熟悉的台灣地名開始,透過歷史和語言的瞭解,是拆解中華帝國殖民主義最好的練習。
比如這個充滿儒家教化意義的台北「大同區」,最早起源於原住民凱達格蘭族的聚落名稱巴浪泵(Paronpon),後來在19世紀的文書上被紀錄為大浪泵(Daronpon),再進一步轉寫為大隆同(Dualongton),並在日本帝國時期紀錄為同音異字的大龍峒。
你家才又大又同
巴浪泵讀起來多有搖滾感啊
不管是大龍峒或巴浪泵,都還相當尊重重現原來凱達格蘭族的地名原音。就只有國民黨官僚大筆一揮改成大同,最是粗暴無文,心態跟當年乾隆皇帝把原住民地名諸羅(Tiro)改成嘉義,基本上是一模一樣的……