賽打
泰劇 Nadao BKPP
前幾天才說了我鍾愛的製作公司 Nadao 今年要推出本格 BL 劇,終於宣布開拍了!

光是海報就美翻了 劇名 แปลรักฉันด้วยใจเธอ 中文直譯是《以你的心翻譯我的愛》,美翻了ry 預計將會在 2020/10/22 播出!

https://images.plurk.com/5q4TW1jjVGWRz9PHEHVJNY.png
賽打
LINE TV Original Series ‘แปลรักฉันด้วยใจเธอ’ เรื่องราวของเด็กหนุ่มมัธยมปลาย 2 คนที่กำลังเรียนรู้มิตรภาพอันลึกซึ้งร่วมกัน ผ่านความรู้สึกสุดซับซ้อน ไม่คงที่ ดั่งพายุพัดให้เรือแล่นออกนอกเส้นทางสวนทางกับบรรยากาศอันเงียบสงบของเมืองภูเก็ตที่พวกเขาร่วมอาศัย

故事是關於兩個高中生,在學習成長的過程中發展出了深刻的友誼,然而複雜又不穩定的感情就像暴風雨一樣,將在普吉島小鎮寧靜氛圍中行駛的小船吹離了航道。

友情的小船說翻就翻嗎
賽打
很多人都說海報和劇名很有以你的名字呼喚我的 fu,再加上故事背景在普吉小鎮,跟義大利鄉間的氛圍好像也滿像的
賽打
兩位主演 Billkin 和 PP,曾經合作過 Nadao 另一部劇的配角(但是BE了
https://images.plurk.com/1P0GnA4owUimvUKp1iP9RV.png https://images.plurk.com/44RntodsWbEK0FGRUaq4Fr.png https://images.plurk.com/m07jB1NK9KnyrFkOoMLrV.png
賽打
Billkin 還唱了 OST,去年去大山音樂節有看到他的現場,我覺得很穩!雖然他說自己完全沒有音樂底子,完全就是演員半路出家去唱OST,可以說是有天分嗎XDDD
You are my everything OST.รักฉุดใจนายฉุกเฉิน - Billk...
賽打
最近比爾金也發了另一首單曲,歌詞在描述被隔離的心情,rap 部分 feature 我們家 Jaylerr (blush) 這首也超級好聽~
กอดในใจ Billkin feat. JAYLERR [Official MV] | Nadao ...
賽打
聽說中國字幕組要翻成一心一譯……幹是跟程心程意和愛情工心計同一個系列是不是超難聽())()()
Masker
這個系列再多下去我就要分不清楚是哪部劇了
賽打
堪稱泰國BL劇版的神鬼系列
深海蒔雨
中國字幕組是不是有什麼四字強迫症啊(欸
賽打
深海蒔雨 : 四字成語好像是喜翻字幕組的症頭,天府泰劇就相對正常直譯(ex. 假偶天成 vs 只因我們天生一對)我真的覺得這部劇名很美拜託不要給我亂翻啊啊啊啊啊
深海蒔雨
這麼一說好像是欸XD我之前看TharnType的時候也是看天府泰劇的翻譯版本,他們翻成真愛墨菲定律,比起另一個翻譯與愛同居聽起來就正常很多XD
賽打
四字成語有些時候可能比較順口,但有時候就為了爛諧音笑話跟劇情主旨根本扯不上關係()
賽打
但華語地區的觀眾又很容易就接受字幕組的譯名……(頭痛)
Masker
華語地區觀眾:字幕組是傳遞知識火焰的普羅米修斯,不容質疑你的字幕組
深海蒔雨
我後來覺得記劇名就跟記Kpop歌名一樣,直接記英文就好wwwww簡單又不容易錯
不過要跟別人討論的時候就比較麻煩啦
賽打
我大部分都是混推特英文人士圈所以也習慣打英文或英文簡寫,結果回來用推特才發現好像要用字幕組譯名比較容易找到同好
賽打
Masker : 還看到有人說Netflix字幕哪裡哪裡不好,中國字幕組還是做的比較好,我就哈哈
深海蒔雨
雖然Netflix的字幕真的偶爾有點......但中國字幕組太超譯讓人更煩吧
賽打
我是覺得Netflix錯譯的狀況比較少🤔
賽打
單說泰劇這部分啦
深海蒔雨
其實我也只在Netflix上看過一年生XD但相比同期看的日本紀錄片跟英劇真的是好太多了(白眼
賽打
NF的泰劇字幕應該都還算是有品質保證的😂😂😂
深海蒔雨
原來如此,太感謝了
Netflix的翻譯有時候真的會讓人懷疑是不是沒請校對欸.......我都開繁中字幕了就是懶得動腦,結果還是要開原文字幕確認真的是黑人問號
逸雲🏐羅賓妹
怎麼又要四字翻譯 雖然我沒在記中文劇名但也看起來太像了ㄅ
載入新的回覆