tnk
宇多田ヒカル/宇多田光【Traveling&Colors】(Live.Ver)
看了這個覺得她真的越來越有魅力,細細去看歌詞就會陷入他的漩渦裡。把這兩首放在一起真的是很棒的編排,不論在接歌上還是歌曲意義上。
「もう自分には夢の無い絵しか描けないと言うなら」
如果說自己已經只能畫沒有夢想的畫
「塗り潰してよ キャンバスを何度でも」
那就把畫布塗亂吧 無論多少遍也好
「白い旗はあきらめた時にだけかざすの」
只有在放棄之時才能舉起白旗
「今の私はあなたの知らない色」
現在的我已是你不再知曉的顏色
不要再被既定的價值觀綁住,隨意揮灑你的畫筆。終究而言那是你的人生啊。即使是雜亂的畫像也是代表你的證明。
tnk
今天剛好同學找我聊他未來要幹嘛,目前還沒有個下一步可以走。
受到這個影響加上接歌的關係某些段有被刪減,我就直接這樣詮釋了。
直到我又去翻了其他人的翻譯...可能事情沒那麼單純吧
tnk
宇多田光 (宇多田ヒカル) - COLORS
看到的另一個解釋,瞬間翻轉所有的看法。原來是這樣的嗎...真的很驚恐
仔細一想這樣的看法真的蠻有可能的,畢竟宇多田寫過很多這題材的歌曲。
載入新的回覆