mappon*麻碰
{廢}
以前只在鮮網+三十六雨看同人的時候,反而沒怎麼被影響。

但在開始使用lofter、追星、還有追多了中國翻譯的劇或動畫漫畫之後,自己也一樣被中國(PRC)用語潛移默化地影響到。因為最近討論和提醒台灣用語與中國用語差異的噗的出現,才漸漸意識到這件事。

雖然難免會有疏漏,但還是盡力去使用或修改成台灣慣用的語法和詞彙。(剛剛把自己以前的rps創作翻出來慢慢找、慢慢修,google文件+blogger+AO3一起改,lof就算了放著不管)
mappon*麻碰
至於檢查以前發過的噗...像大海撈針一樣難我放棄orz
mappon*麻碰
仔細想想,我還是很喜歡國高中時代的國文課,很喜歡詩詞曲,一些文言文和白話散文也喜歡。
載入新的回覆