ಠ_ಠ
我個人是非常不喜歡中國用語。但是開始覺得部份的人已經有種文字獄的傾向。把任何自己少見的詞語都列成中國用語,其私自整理的「中國用語列表」裡面有很多根本不是啊!
alien1453
就是換個角度的紅衛兵而已,通常沒什麼知識,幫他們QQ
bread2469
科普是中國用語ㄇ
sushi3102
https://images.plurk.com/5eiUNRx6YZRQuR5P3YmOjV.jpg
cream2417
哪裡有列表呀 想看看
gemini7498
真的 很多都不是阿
不是少見就等於中國用語
alien1453
sushi3102:
pepper6327
同感.....
最近看到有人說素質是中國用語我整個問號
不要跑出來秀自己詞彙少啊
gemini7498
pepper6327: 這要看用法我覺得
swan9281
不過有時候看到偷偷說發噗問問是不是中國用語,單純詢問也有人沖過去嗆支語警察
sheep8528
文化大革命囉
bacon6878
有些詞彙明明以前寫作文就用過,當時國文老師要求不能同樣的詞一直重複出現
gemini7498
就像"筆記本"本身不是中國用語
但如果拿來代稱筆記型電腦的話 我覺得就是中國用語了
swan9281
這就是文化侵略阿
pigeon2786
雖然不是中國用語,「部份」宜改為「部分」。 https://images.plurk.com/4sHIM3AHKjgVyBOnViJTFv.png
pitaya1314
不要理那種人
sheep8528
https://images.plurk.com/6FtgPNYeotvpObyKyzMxkY.jpg
cocoa7641
超級有同感。

例如『早上好』我住眷村旁根本從小聽到大,結果現在一堆支語警察說這是中國用語不要講…拜託這用語存在台灣的時間肯定比多數支語警察年紀還長好嗎,笑死。
pig6277
cocoa7641: 早上好終於被澄清了
moose43
更好笑的是有些可能是日本漢語部分 結果中國人講了後
就變中國用語了 還說是簡體字 明明就異體字
gemini7498
早上好一直有人澄清 但老是有人反駁台灣人根本不大會用(翻白眼)
puppy3789
每次聽到這種反駁都覺得「喔是你眼界小吧」
pigeon2786
sheep8528: 可能是我常寫公文的關係,「部份」一直被主管抓。這是秘書室給各單位的列表。 https://images.plurk.com/3LtBtWpjj8CIir2VGDNr9l.png
lion5340
徵兵用人字旁的確有點問題
pigeon2786
「素質」的話,我比較常看到中國人用「質素」。 https://images.plurk.com/3y9EgFJX1iG3oEWWlra6h2.png
pig6277
pigeon2786: 素質比較常看到吧,微博上也比較多
gemini7498
素質比較常看到+1
你這人素質真差 →這種用法(?
pigeon2786
gemini7498: 國語辭典裡有「素質」啊。 http://dict.revised.moe.edu.tw/...
pig6277
gemini7498: true
但是素質和質素好像是同一個意思
gemini7498
但這個解釋跟他們的用法一樣嘛(苦思)
lion5340
質量比較麻煩
這東西的質量不太好
每次聽到看到上面這句話,就會思考這玩意為什麼會跟質量有關,要用到物理知識了嗎?品質就品質,還什麼質量
pig6277
pigeon2786: 國語辭典裡有素質和中國人用素質有什麼關係嗎
pigeon2786
pig6277: 沒關係,我的意思是「素質不是中國用語」。
pigeon2786
gemini7498: 要看是眷村在用「早上好」,還是非眷村在用「早上好」。
pig6277
pigeon2786: 如果在非眷村使用早上好就成為中國用語了嗎
pigeon2786
pig6277: 不是啊,看個人囉,那些私自整理的「中國用語列表」這樣寫,你就乖乖聽他的嗎?
pig6277
pigeon2786: 喔,我看你那樣打,以為你是這個意思
newt5040
原來講質量是中國用語喔
sheep8528
中國必死.jpg
pigeon2786
pig6277: 我自己是非眷村,所以只使用「早安」,不用「早上好」,但別人寫文,筆在他手上,嘴巴在他身上,他想怎麼寫/怎麼說我都管不著。看到有人寫「早上好」我只會心裡默默想「那應該是眷村來的」,然後默默走掉。
pig6277
newt5040: 質量如果用來指一個物品的品質的話,的確是中國用語沒錯喔
pig6277
pigeon2786: 所以對你來說,使用早上好的非中國人=眷村來的?
我第一次聽到這麼扯的說法
pigeon2786
pig6277: 不過也有例外啦,像我自己翻譯文章時,為了表現不同的方式,おはよう/おはようございます/おはよっす ,就會翻成早安/早上好/早啊 之類的。
pig6277
pigeon2786: 了解
seal9447
我也會用早上好耶,但我不是眷村的
就早安晚安安安全部亂混著用

而且真的很多只是少用,不是中國用語吧
每次看到有些詞被罵都覺得莫名其妙
bull7341
其實很多中國語要看用法而非單個單字
舉例來說:「特別」我會列在中國用語
因為中國慣用:「我覺得這個特別好吃、特別oo」而台灣不會,
台灣的特別多用在「這個東西很特別」「oo起來很特別」上
wizard1034
覺得已經快無限上綱到變成文字獄+1
而且類似那種噗出現的頻率愈來愈短了
alien1453
bull7341: 特別好吃在台灣也常有人用啊?我覺得這個不是
純粹是你生活周遭沒人用吧。
newt5040
特別好吃有什麼問題???
newt5040
要舉也舉「這個特好吃的」
gemini7498
特別好吃這也要說也太誇張了吧? 特別好吃得特別 也沒有其他意思啊??
bacon6878
因為「很」不足以形容,所以用「特別」也不行???
wizard1034
「我覺得這個特別好吃」有問題嗎?????????
puff8101
我比較好奇噗首的列表wwwwwwwww這些人可不可以去看看辭典再來列啦
ferret7017
也不能算中國用語啦,只能說中國人用「特別」的頻率非常高,我現在看到「特別的好」這類句子都覺得腦中響起捲舌音www
virgo6430
我記得以前是常用很好吃,非常好吃,超級好吃,現在確實比較常聽到特別好吃,很少聽非常跟超級了
載入新的回覆