ಠ_ಠ
ಠ_ಠ - #1481 #宅腐夢樹洞 就想問一個,一邊說中耽很香每個中國太太都是神仙下凡的文筆,一邊只要...

其實,我現在看到用了大量中國用語的台灣背景台灣作者,也不跟他們說了。
想用打錢就用吧,想用買熱搜就用吧,想用洗面奶就用啊,想用塑料袋、衛生巾、筆記本(指筆記型電腦)、攝像頭什麼的就用吧。
台灣作者還很多,我只要找下一個就好。跟他們說這些,不僅可能被讀者戰,還有可能被作者酸「你是不是書看得不夠多,才把一些比較艱澀的詞當中國用語」
每一次消費都是選擇,我很相信這句話。不用跟對方多說什麼,支持自己喜歡的作者即可。
或者這會跟我不喝某家牛奶一樣,很傻很無用
但,最低限度,我為自己做出了選擇。
sun2572
我之前看到有人在討論中國用語的噗沒意識到自己說的「打印」、「漢化」、「打車」就是他討厭的中國用語
bun5888
筆記本也是?
ಠ_ಠ
常有人說,為什麼不告訴作者呢?說不定他願意改啊。
我以前也覺得這句話有道理,直到有個作者被讀者提醒之後改了,隔幾天又說「文化是流動的,像是台語跟日語就有密切關聯,過於介意這種流動反而會退步」
毫不掩飾地打了那個讀者一巴掌,還贏得其他讀者們的崇拜。
之後我就不說了,做出選擇就好。
sun2572
bun5888: 我一開始還想很久,後來發現是指筆電
jelly5449
筆記本
beer4248
bun5888: 他們指的筆記本是筆記型電腦吧?
juice4912
bun5888: 這裡的筆記本可能是筆記型電腦?
ಠ_ಠ
sun2572: 是啊XD
ಠ_ಠ
beer4248: 謝謝
bun5888
豁然開朗
ಠ_ಠ
bun5888: 是指筆記型電腦XD
chili5055
我希望能被提醒…… 常看中國原耽有時候會想不到替換詞
ಠ_ಠ
chili5055: 那你只能多多告訴自己讀者這個"希望"了
frog1304
這也太多了,完全不行
ಠ_ಠ
frog1304: 我也不行XD所以都直接跳下一篇
beer4248
攝像頭是偷拍用的嗎
突然想不到台灣怎麼叫他
ಠ_ಠ
beer4248: 歡迎使用google
beer4248
ಠ_ಠ: 去Google只會看到一堆攝像頭攝像頭攝像頭啦
知道叫針孔了
mochi9248
針孔攝影機之類的
bun5888
雖然真的有些詞是被過度審查,但是其他的真的讓人很崩潰
ಠ_ಠ
beer4248: 用對關鍵字的話很快就能找到的XD
beer4248
ಠ_ಠ: 謝謝^_^
ಠ_ಠ
bun5888: 有些句子已經多到,我看著那句腦中會出現北京腔XD
ಠ_ಠ
beer4248: 不是不跟你說答案,而是有些中國人很愛找這類的資訊,找到台灣的用詞後完善他們的假消息內容。
比較不好找到的,我都不太想說台灣的用法XD
bun5888
ಠ_ಠ: 真的 連現在學校寫作文有時候老師都會噹中國用詞
juice4912
bun5888: 老師噹很好啊
bbq2372
推這篇
beer4248
ಠ_ಠ: 啊可是找不到的就會一直找不到啊
frog1304
比較討厭把少見的詞說是支語的 沒文化就別學人家出征
cow5466
看噗首嚇到還想說什麼時候筆記本也變成中國用語獵巫獵成這樣(
ಠ_ಠ
bbq2372: 謝謝
bbq2372
beer4248: 我覺得你可能被中國文章荼毒很深了ry
不然你下次想不到臺灣的說法就發個偷偷說問問看吧,我覺得大家會願意討論的
ಠ_ಠ
frog1304: 要看多少見吧,如果是字典能找到的,也符合台灣人的用法(像是感冒)我都不會歸類在中國用語
有些人把成語當作中國用語我也覺得好笑,但有些作者把自己分不清當作讀者沒文化也很....XD
不過我不是很懂有沒有文化跟出征之間的關聯性
我以為,多數有文化有素養的人,應該會選擇討論而不是選擇出征對方?
ಠ_ಠ
cow5466: 不是那個筆記本XDDDD
juice4912
bbq2372: 會不會其實有的人根本看不出來那是中國用語,就也沒辦法知道臺灣用語是什麼
beer4248
bbq2372: 我不太懂你為什麼這麼說,只是突然忘記那個要叫什麼就說我被中國文章荼毒很深,你在現實中不會突然忘記一個物品叫做什麼名字嗎?
beer4248
bbq2372: 如果不會的話那真好,因為我會。
bun5888
juice4912: 大家如果都能不使用中國用詞,連抓都不用抓
bbq2372
beer4248: 我大概誤解你的意思了
我以為你是想到某個東西的中國名稱卻想不起臺灣名稱,才會講出那句的
如果只是完全想不起來那個東西叫什麼無關哪國稱呼的話,這邊跟你道歉
bbq2372
juice4912: 我講難聽點這種情況就已經是被文化入侵了吧……
beer4248
bbq2372: 不好意思,我就是前者,我知道中國的攝像頭就是指針孔,但我想不起來針孔叫做針孔
這樣就可以被歸類為被中國文章荼毒很深嗎?
我在現實生活中完全用不到針孔這個詞啊
parrot1229
前幾天看到有個噗浪短篇裡角色給別人東西只說一個字「給」的
覺得渾身不舒服
但我很有禮貌地關掉不看而已
wizard8481
juice4912說的沒錯,很多人根本就不知道某些用詞是中國用語
pasta4475
parrot1229: 這個還好吧……
ಠ_ಠ
beer4248: 我...我想說些什麼但...但還是算了....
我給你關鍵字好了
攝像頭 是什麼
cow5466
parrot1229: 不懂這個點在哪www不就是角色個性差異嗎
spider3986
昨天看了台耽同人,沒中國用語 看得舒適
ಠ_ಠ
parrot1229: 我看到洗面奶也是禮貌的關掉而已XD
對他最後的疼愛是手放開~(唱)
beer4248
bbq2372: 謝謝,我不想爭論了,如果你已經先幫我下定論的話
我知道攝像頭指的是針孔,但我在現實生活中完全不會使用中國用語,想不起來就要被糾正嗎?
ಠ_ಠ
spider3986: 看到這種文章我都會立刻留言留心得!
beer4248
ಠ_ಠ: 謝謝噗主,我不想知道了
我自己找到了答案,有人說我被中國用語荼毒很深,但似乎大家都這麼認為
ಠ_ಠ
beer4248: 好吧,那我也不強求你XD個人自由嘛。
spider3986
ಠ_ಠ: 我目前努力當狂讚士,底下留言正突破中,只好好看一詞,想不到其他
spider3986
*只有
ಠ_ಠ
spider3986: 我會的形容詞也很少XDD(擊掌)詞窮的時候比較多!但還是要用力鼓勵他們!
coffee1435
我最近也開始這樣想了,也是看了有作者說類似的話,想用約會物件就約會物件吧(那就去跟房屋建案打砲吧),說是方言就方言吧(台灣人寫的台灣現代故事卻用中國方言?我還寫信去問什麼意思),我放棄你就是了。中文字詞發展很久當然很多詞都可以在各古今文本找到,但不代表是台灣慣用語啊!像小哥哥小姐姐,台灣以前也一定有人用,但大部分人不會用,而現在很多人用的背後理由是中國網遊網文,對我而言這就是中國用語了。台灣人是不喜歡被加輩分叫老,台灣的哥跟姐常是叔伯阿姨降輩裝年輕用,跟中國拿來加輩分裝大用法的文化脈絡不同。當一個少見詞彙是因為中國網遊網文而被台灣人拿來用,甚至跟台灣原有的傳統詞意用法都不同時,在我眼中那就是中國用語。這叫沒文化嗎?我倒覺得這是在洗文化。
pizza87
想不起來,別人幫你恢復記憶,有需要很不高興嗎?
bbq2372
在現實中沒有用到針孔這個詞,卻知道中國用攝像頭,不就是在這方面受到比較多中國資訊的意思嗎……
我沒有要糾正你也沒有想爭論,我只是講了我的想法如果冒犯到你不好意思。
順帶一提我看臺灣社會新聞滿常看到針孔這個詞的。
ಠ_ಠ
coffee1435: 我跟你的想法幾乎一樣XD
beer4248
ಠ_ಠ: 你還有什麼想說的嗎?
我不覺得告訴別人攝像頭是針孔是一件很困難的事情,因為找不到台灣的用法所以才來問一句的。
ಠ_ಠ
bbq2372: 前陣子的韓國某事件爆發後,每天都會看到這個詞....QQ
ಠ_ಠ
wizard8481: 竟然被認證了....
ಠ_ಠ
beer4248: 沒有了。
beer4248
bbq2372: 謝謝,你說的對,我就是被荼毒很深。
我現在知道攝像頭就是針孔了,希望你下次不要這樣說別人。
beer4248
態度真差
bbq2372
我如果明天看到有個臺灣人講洗面奶還是會說他被荼毒啦<3 如果對方覺得這是在罵他我會跟他道歉,但我心中就是這麼覺得。
bbq2372
我態度很差嗎?
coffee1435
ಠ_ಠ: (握手)
ಠ_ಠ
coffee1435: 與其浪費時間跟他們說這些,不如鼓勵那些還努力注意用詞的作者們!
以前我也會猶豫要怎麼說才能不傷害作者又達到告知。現在,放棄比較快XD
ಠ_ಠ
尤其有些人真的很容易被這些告知激怒,思來想去
還是算了(按下X )
spider3986
台灣社會新聞,如果是偷拍之狼,像是在公共女廁所放置針孔攝影機i
spider3986
疑,我lag了 XD
coffee1435
ಠ_ಠ: 所以現在只有作者特別說他就是要寫台灣故事的,我才會寫信去提醒,其他的就算了。有的作者覺得他中文系的耶(意思應該是我沒文化吧),我都不知道要不要說我也中文系專研傳統小說畢業論文寫紅樓夢咧
soda4153
我是看到中國那裡開始把「即使如此」的「即使」寫成「即『便』」,然後大家就開始用「即『便』」,我就超想翻桌。
udon5596
我連【學霸】都不用
soda4153
coffee1435: 遇到這種覺得自己是中文系的作者,說不定可以特別注意一下是不是也把「即使」寫成「即便」wwww
coral7656
我是覺得很在意就別看 看的人少 就不會有人寫了 不必浪費力氣跟對方說w
coral7656
因為對方不見得會把你意見聽進去 還要浪費力氣跟對方吵 沒什麼意義
udon5596
看台耽有出現ㄓㄍ用語真的是……
上次看台BL劇也出現ㄓㄍ用語真的……
lychee4563
「即便」我十幾年前就在用了耶+1
ಠ_ಠ
spider3986: 是XD
sun2572
即便課本教過吧:-o
udon5596
我願意支持避免ㄓㄍ用語的作者,但是讀者不要太苛求,真的有可能只是作者不知道那是ㄓㄍ用語,像我前幾天才知道屁孩也是ㄓㄍ用語
ಠ_ಠ
coffee1435: 看過作者只差沒說自己飽讀詩書XD當下就放棄跟她說任何話了XD
ಠ_ಠ
udon5596: 還有學渣XD
sun2572
udon5596: 原來不是台灣用語嗎 可是小屁孩是我還不上網的時候就這麼說了耶
ಠ_ಠ
coral7656: 我也這麼覺得,不用跟他說這個,與其浪費時間說,不如把同樣的時間拿來找下一個作者XD
bbq2372
udon5596: 我以為熊孩子才是?
ಠ_ಠ
soda4153: 「即便」也是台灣會用的詞啦XD可做「立刻」或「縱然」用
ಠ_ಠ
pita8987: 現在連新聞都跟著一起用了....
ಠ_ಠ
udon5596: 我不苛求,我換下一個就好XDDDDD
至於屁孩,明顯從中國來的應該是熊孩子,屁孩算是兩國都各自有使用者,台語叫做屁tar r(欸)
pita9468
到底要怎麼跟作者婉轉的說呢……
“大大中國人嗎~沒想到也有中國大大月這個平台耶~”這樣可以嗎?
mole6987
立馬好像也是中國用語?

另外想問中國「博主」這個用語,台灣對應的是什麼? 有想過「部落客」但好像又有點差別。因為前陣子看過某部neflix的驚悚影集,女主的職業是camgirl,我最直接想到的翻譯是情色博主(or情色直播主),但既不想用中國用語,但好像又找不到對應的臺灣用法
mochi5051
立馬不是中國用語吧......我國高中就在用了,我七年級生
durian6847
即便和即使一直都可以互換的吧!至少我小學寫作文就有用(LOL)
wizard8481
台灣比較常用的是「實況主」吧
ಠ_ಠ
mochi5051: 立馬如果是做「立刻」用,是中國傳來的沒錯XD
因為台灣的用法不會單用「立馬」做「立刻」XD
但台灣也有人用立馬,是用在立馬蓋橋這個詞。
coral2493
我在想立馬會不會是早期的外省人帶來的用法....?
mochi5051
coral2493: 我家附近確實有眷村,或許是被眷村的人帶來的影響?
ಠ_ಠ
pita9468: 所以我選擇不說XD
coffee1435
pita8987: 有出版社出書在標題用了「質量」(品質),我是直接寫信給出版社 XDD
mole6987: 台灣以前是用「格主」吧,也有人直接講版主
小屁孩算自然產生通俗語吧,熊孩子就真是中國語,我第一次看到時在想啊是指那小孩長得很大隻,大摳呆(台語)的意思,結果我以為的意思跟中國原意是完全相反的。立馬應該不是中國語,我有不是網路族六年級眷村長大的台灣人同事,他會用立馬,我第一次聽他講時很怪,但他講的很自然,可能是生活環境影響。
ಠ_ಠ
mole6987: 我有看過的說法也是實況主XD
ಠ_ಠ
coffee1435: 或許是直接省略了後面?我猜。
wizard8481
pita9468 我覺得可以欸,然後作者一定會反問說為什麼這麼認為,這時候再提出指正
udon5596
我個人是太明顯的ㄓㄍ用語就不行
soba2825
最近在FoX電視台看到連續劇廣告直接用“學霸”,不在意的人已經入侵了各個領域QQ
udon5596
soba2825: 對!!!QQ
我也有看到公視的節目說視頻、走心
milk4046
哇這個太多了不行啊
raisin3202
https://images.plurk.com/590K2KdvB6OIfISw0DBt4c.png 視頻這個詞用於影音檔案都被放入教育部辭典了,之前可沒有第二種"影片"的意思喔
lion7604
https://images.plurk.com/1U6k2lCL4n8WddzlMYg6W8.png
mole6987
小屁孩其實也是中國用語,只是大概是十幾年前輸入(?)然後現在大家常講就習慣了,不然以前好像都是講小孩很皮、像猴子一樣皮 這樣的形容詞而已
ಠ_ಠ
好像有點離題XD變成中國用語討論集了XD
雖然我也加入了
ಠ_ಠ
我還是那個想法,作者要用就用吧。
bbq2661
看到筆記本,還有計算機也是,再來就酒店,這種台灣文化和中國文化指稱意思不同的用詞看了也頭很痛
mole6987
阿這才注意到離題了,對噗主感到不好意思

我也是屬於看到台灣創作者寫文寫出中國用語會有點ㄋㄞˇㄧㄛˊ的人,但也不會留言逼人家一定要改,不過自己創作時就會特別避免中國用語就是了。

唯一會用到「視頻」這類的用詞,大概只有在專指中國人的影片才會這麼說吧(在b站上有看到的好笑的視頻vs在youtube上看到好笑的影片)身邊朋友講到視頻,我不會硬性糾正,但會說:喔你說得那個影片blablabla
raisin3202
實況主及物件其實是日文,不過台灣大部分對開直播都講實況主,用語上被日本影響更深吧
bbq2661
另外噗主提到的感冒,台灣是不感興趣,中國是感興趣
走心在台灣(應該說台語)是散漫、不認真,中國那邊是走進心裡的簡稱,意指很認真,也是完全相反的意思啊啊啊
mole6987
因為講到實況好像只想到遊戲而已(非常知名的實況主滷蛋~) 但現在想想好像他們如果要直播,也是會說 開臺 或 開實況
bbq2661
所以個人討厭支語的原因還有,在台灣講支語常常會造成溝通誤解啦啊啊啊啊啊
語言是會變的沒錯,但語言最重要的功能不是溝通嗎,在台灣用支語就會造成溝通困難(意思相反)啊,是把沒在用沒聽過的人當塑膠喔
almond7172
可是酒店在台灣也不一定都是指八大,有的飯店也取名xx酒店
cola7429
討論過程就證明了原PO的做法是合理的,各自做出選擇吧,好心提醒就還是會撮到G點XD
star4192
偶爾一兩個詞還能接受,畢竟在這種文化交流的時代,很難完全避免不去混用,但整篇超過一半都是中國用語就....
salmon2397
五毛韭菜小粉紅也是中國用語
salmon8821
筆記本是?指筆電?
偽裝成大陸人的作者不少,為了賺大陸人的錢(聳肩
看看PO18就知道。
spider1120
我比較討厭有人捨棄台灣比較清楚的用語,反而使用不好的中國用語,例如「質量」,在中國的意思是東西的品質。但「質」和「量」本身不是同一個意思。「質量 」=mass,「品質」=quality。
raisin3202
其實新聞及電視才最恐怖的,很多中國用語啊,現在啥大媽、小哥、XX姐的稱謂
ಠ_ಠ
cola7429: 謝謝
真的一點都不想戳到別人G點,大家都不高興XD
ಠ_ಠ
salmon8821: 對啊是指筆記型電腦。
lion7604
spider1120: 根據百毒百科除了指「品質」,在中國還有「資質、器量」的意思
https://images.plurk.com/67IzWG3EGYCq6GntqvxeVO.png
ಠ_ಠ
mole6987: 沒關係的,我也跟著討論了一陣子才發現XDDDD
每個人的做法不同,有些人被指出之後會很憤怒,有些人覺得關你什麼事,有些人樂於接受。
我覺得最好的方式就如你那樣。
我不會去指出來,我做好自己的事就好。
ಠ_ಠ
bbq2661: 那個「感冒」放在台灣背景的作品裡,真的很難懂⋯
sun2572
還有「告訴」在兩岸的用法也不太一樣
我以前在學校寫作文不會說「我保證誰都不告訴」
會寫「我保證不告訴任何人」
bbq2661
almond7172: 也是啦,我家巷口的飯店就叫xx酒店 (然後他們家的便當還滿好吃的……)
sugar4691
那個,我說「攝像頭」不一定是「針孔」,需要看前後文而定,有的時候是「手機攝像頭(手機鏡頭)」或「監控攝像頭(監控攝影機)」等等。做了60幾部簡轉繁遊戲翻譯路過。
toro9272
「片花」算不算?記得以前沒看過這個詞,現在愈來愈常見了
queen6387
片花應該是簡稱?片尾花絮或是正片花絮之類的
queen6387
或影片花絮
eel4272
我想知道為什麼我們不叫電腦計算機但是大學的電腦事務管理確是由「計算機中心」在管理的?還是只有我們大學管電腦的叫計算機中心啊?
dwarf7296
我們學校也是叫「計算機中心」,有一門課程叫「計算機概論」,至於為什麼就不太清楚了
eel4272
對欸,我高中的電腦課也叫計算機概論,到底為何
sun2572
eel4272: 我們學校是電子計算機中心
gin7823
計算機是專業術語用語,每次看到說是中國用語,本科生表示頭痛,計算機就是電腦,只不過台灣大多說電腦
eel4272
gin7823: 原來!!!!!謝謝gin大大解答
ಠ_ಠ
dwarf7296: eel4272: 其實查computer 就知道答案了XD
有些學校後來叫電算中心
raisin3202
因為早期電腦都是計算機吧?以前電腦還沒普及的時代,是叫計算機,已經算是專業術語了
jelly5449
這種中國用語討論的都是通俗說法吧,臺灣通俗就是稱呼電腦這樣吧
ಠ_ಠ
就是
你在台灣問店員有沒有賣計算機,跟在中國問有沒有賣計算機
得到的東西會不一樣。
當這個故事背景是台灣時,主角說「這裡有賣計算機嗎?」如果得到一台電腦,那就⋯
gin7823
以前的電腦就是計算機,計算數據相關等用途,到了近代才是兼具娛樂社交啥的
另外電子算盤是計算器
sugar4691
還有就是「默認」女主角、「默認」名稱,「預設女主角」就「預設女主角」,「默認」是要「默認」罪刑嗎?英文是default,日文是デフォルト。
noodle7760
對不起打擾了,想要詢問「漢化」要用什麼詞代替比較好?
sugar4691
noodle7760: 中文化。
noodle7760
sugar4691: 原來如此!剛剛只有想到「翻成中文」之類的這種解釋而不是詞彙 謝謝你的解答!
gin7823
漢化這裡小學就有看過了,一直對他是不是中國用詞
我八年級
orange1868
讓我想到我在上課的時候有同學說了「舉報」,我就很反射的說「不要用舉報,在台灣是檢舉⋯⋯」
講完才發現大家都盯著我看
因為我平常不太說話的
earth1283
我以為漢化是歷史用詞?就、番族漢化?
sugar4691
gin7823: 「平埔族被漢化」這個確實不是中國用語。
milk4046
計算機概論是中國用語什麼概念(相關系頭痛
earth1283
就是計算機概論
earth1283
他們的電腦相關科系至今依舊叫計算機系(網友剛好是這個系的
milk4046
課本自己就會解說的東西耶這個 計算機概論為什麼叫計算機概論
gin7823
台灣的如果叫資料處理科,主教軟ˋ體和硬體概念,資訊科兩邊都要會,硬體也要碰些實體(我當年的是這樣
earth1283
不過我自己是因為會在對岸網站發文所以寫文的時候預設就會用對岸用語了
eel4272
milk4046: 你說的是大學相關科系的課本嗎?
lion7604
再多用途,本質還是邏輯電路在 0 1 運算
gin7823
讀高職本科的課本就會說
lion7604說得沒錯
eel4272
原來,感謝本科生拓展文組的知識
sun2572
話說回來「漢化漫畫」是不是常被用於盜版⋯⋯
台灣除了說中文化
好像也會直接說台版漫畫(?
ಠ_ಠ
「計算機」當然也可以指電腦,但非專科的主角說出計算機(指稱為電腦)時,我就無法了。
因為計算機也能這麼用,所以我就沒有放在噗首,就像感冒。
ಠ_ಠ
不能說台灣沒有這個詞,而是這個詞在台灣對多數人而言是另外一個意思,直覺上與中國不同。
不過如果大家要繼續討論哪些是中國用詞,哪些不是,不如我開個噗給大家討論?XDDDD
hen376
那請問中國的筆記本被稱為什麼啊,是記事本之類的嗎
sun2572
hen376: 應該也會講筆記本(?
就看語境分辨,一詞兩用
earth1283
hen376: 就是筆記本喔
sun2572
pita8987: 美國跟英國也都是英文,生活用語也一堆不一樣的w
earth1283
pita8987: 感冒跟媳婦超經典wwwww一開始看超級迷茫......
earth1283
媳婦我真的一直都有背德的感覺(看中國原耽最大困擾
sun2572
earth1283: 是指「這是我媳婦❤️」(夫妻關係)
跟「這是我媳婦」(姻親關係)嗎?
sun2572
pita8987: 對岸的確有這種用法
ಠ_ಠ
既然大家比較有興趣討論這個,而且氣氛看起來也滿融洽的XD我就不另外開噗了。
提醒一下,聊天很好,請不要出現地圖炮或人身攻擊喔XD噗主去覓食了
sun2572
pita對人8987: 台灣
感到厭煩。如:「他一天到晚搬弄是非,大家都對他很感冒。」
中國 https://images.plurk.com/2ff0Dr1cOf6dU5KzgX6VMQ.png
gin7823
之前和中國人講解ps的東西,一個解析度一個分判率,一個負片一個高反差
因為本科習慣說QR CODE,它們聽不懂,說了二維碼才懂
lion7604
資料來自網路,真假自辯:范光陵,中國國民黨要員范苑聲之子,六十年代,他首創將英文的"Electronic Computer" 形象地譯名為中文的「電腦」;2000 年組辦了"臺灣各界和平統一同心聯誼總會"
https://images.plurk.com/26gF3VgZ9KYZD2PdhuzKxp.jpg
orange1868
我覺得計算機概論不算中國用語,因為他的使用情境跟中國不一樣
計算機概論是「學術用語」,所謂學術用語代表平時俗話是少用或是沒在用的,把這個跟中國使用的「計算機」講在一起根本沒有意義。
cashew1225
同覺得口語上計算機跟電腦就是不同情境,如果台灣背景寫到計算機概論或腳色是專業人士,卻被人糾正是支語就不合理,但如果是台灣人/在台灣的日常對話用計算機指電腦,那就是支語無誤吧
pear7387
我覺得最常見最討厭的就是「指手畫腳」,應該是「說三道四」。還有「站著說話腰不疼」之類的,明明用「說風涼話」、「說幹話」就可以用表達出類似意思了
cashew1225
我覺得有些文法也會不一樣,最明顯的應該是 給 吧。中國會寫 你給我說說、我給你送過去,但台灣是說 你說給我聽、我送過去給你 之類的
然後雖然很少,我超級討厭看到寫甚麼甚麼逼(傻逼窮逼)的文
pear7387
還有「嚶嚶」,只有嬰兒才會嚶嚶的哭吧!
sugar4691
cashew1225: 我之前也這樣跟作者說,但作者說「台語有這個語法啊」。
cashew1225
sugar4691: 台語是很多文法跟華語不同啊,但如果要這樣講就要其他句子也是台語語法、寫白話字,或強調角色是講台語吧。只有這句是這種語法我一律秉持眼不見為淨的原則跟作者說再見XD
cow1534
我覺得很莫名的是讀者明明有權利不喜歡作品,但每次說出自己不喜歡中國用語時就會有人說扯一堆有的沒有的理由,但其實都是暗指不能因為這個原因來拒絕作者的作品。
pear7387
還有「走心」,不懂為什麼一堆YouTuber超愛用…
dragon8415
走心到底是什麼意思?每次看到都感到困惑。
分心嗎?還是指認真一點的意思??
pear7387
感覺是指對於對方的言行「往心裡去」「忍不住認真了」的意思
dragon8415
pear7387: 原來是這個意思,謝謝你幫忙解惑。
caviar5964
我以為安利是「你聽過安麗嗎」演化來的
raisin3202
pita8987: caviar5964: 其實殊途同歸,安利就是大陸翻譯"安麗(Amway)"的品牌,都是同一家直銷,然後都被當作推銷的代名詞
sheep7701
ಠ_ಠ: 立馬很早就有人在使用了喔 並不是中國語彙
waffle4278
抱歉離題一下,攝像頭原來是指針孔嗎?!
我一直以為只要是鏡頭都叫攝像頭……OTL
sheep7701
ಠ_ಠ: 我懂噗主討厭看到中國用語的感受 但也不必對beer那麼兇吧?你這樣不就跟那些作者一樣 因為有其他人跟你風向相同所以敢嗆 只有自己一個人就摸摸鼻子走人?
像是立馬也不是中國用語 在我高中有第一台電腦以前我們家就有在使用這個詞了 我們家看族譜也已經是第十代了 這樣還不夠台嗎?
ox1878
pear7387: 嚶嚶,是形容兩鳥和鳴的聲音,也拿來形容低聲細微的哭泣聲,並不是限於嬰兒
ibis1135
路人經過,噗主態度不兇啊......
BTW「即便」是ㄓㄍ用語嗎?想問考究QQ
sugar4691
waffle4278: 攝像頭不一定是針孔,我後面有說明,要整串文滑完。
sun2572
sheep7701: 原來那噗跟這噗的噗主同一個人嗎
raisin3202
ibis1135: https://images.plurk.com/17qWkOjGuuJF9kqV7GEpym.png 即便是中國用語啊,還是文言文時代的老中國,最早出現在晉書
rum9928
我十幾年前都在用立刻跟馬上喔,不知道怎麼就變成立馬的
raisin3202
rum9928: 應該是從立馬造橋演變來的吧,不過詞語意思跟立刻或馬上大致相似,而且立馬在意義上更具急迫性
sun2572
raisin3202: 剛剛找到的
一起貼過來
張哲生
shark7534
立馬也有人十幾年前就在用啊。
還有晚上好這種
覺得支語警察令人反感的除了對很多用詞的看法太狹隘外,還有硬扣叛國之名對用錯詞語的人施壓跟鄙視的態度

老實說這種「我看不爽我就罵/打壓你」的樣子跟小粉紅有什麼兩樣⋯⋯我記得以前滑過一個憂鬱症求救偷偷說,噗主就用了一個支語,然後裡面回覆的跟主題無關,就是在罵噗主用支語,看了覺得很可怕
sugar4691
raisin3202: 是道友 (握手)!
shark7534
語言是流動的東西,本來就會因接觸的文化而挪用或交流,對詞語的好惡說到底也只不過是個人好惡。愛用支語的台灣人不是因為愛用支語才對中國有好感,而是對中國有好感才愛用支語⋯⋯每次看到有人主張支語是侵略就覺得有些牽強,真要說侵略,是在他們的文化輸出上吧。

就像小說網,如果我們台灣鮮網沒倒,或是有跟晉江起點一樣方便的小說網,可以找到很多好看的小說,那我們也不會被他們的文化覆蓋啊。
shark7534
自己不振興自家文化,反倒責怪對方強勢,是不是哪裡怪怪的⋯⋯
raisin3202
最恐怖的覆蓋還是媒體啊,每次看到新聞用XX大媽、熊孩子、視頻、學霸這些詞彙都想翻白眼,每天民眾看這些名詞,久了就忘了原來的稱謂吧
ibis1135
raisin3202: sun2572: 謝謝兩位太太的資料,這樣看來是以前學生時期唸過,然後就拿來用了......畢竟以前有大量的文言文要念(爆
親友間也會用,就不覺得是ㄓㄍ用語←
現在的ㄓㄍ用語比較能區分(?
ㄓㄍ用語的範圍比我想像中還大(驚恐😱
ಠ_ಠ
sheep7701: 我知道立馬很早就有人用啊,但就字典來看,立馬並無單獨使用的用法。就過程來看,我比較傾向就像上面所說的,應該是眷村帶來的,有時候與網路無關。
另外我不覺得我對beer很兇啊,不知道是哪一句話哪一段讓你覺得我對他很兇。我只能說我沒有要兇他的意思。
shark7534
真的,現在媒體太不敏感、太追求流行語,看到那些娛樂性比嚴謹性高的新聞都覺得不太舒服Orz

而且有些人一開始接觸某個詞,可能接觸的是支語而不是台灣用法,他也從來不知道台灣的用法是什麼,但支語警察看到就會罵他用支語ry
shark7534
只知道支語再去google也只會是支語啊
ಠ_ಠ
sun2572: 哪個噗啊?噗首那個嗎?我不是噗首那個噗的噗主喔XD
raisin3202
ibis1135: 沒必要那麼狹隘,這種有歷史脈絡的東西還挺難說清的,畢竟台灣長期接受外來文化輸入而且戰後迎來第二次中國移民,滿多當時帶來的中國用語或古書辭彙都同化或演變融入生活了,如果真的要擔憂中國文化入侵,應該要區隔那種明顯會混淆台灣既有用法或早有名詞的東西,像公安、視頻、學霸、土豪、熊孩子、大媽之類,這幾年突然大量充斥在媒體或生活裡 重點是聽起來很不雅
pear7387
ox1878: 感謝你的補充!
ಠ_ಠ
shark7534: 「自己不振興自家文化,反倒責怪對方強勢,是不是哪裡怪怪的⋯⋯」
我也覺得,所以我選擇鼓勵自家文化,至於明明寫台灣背景卻使用大量中國用語的作者,我就pass了
不怪他,畢竟語言很容易被影響
但我希望自己能做到盡可能鼓勵還沒被影響,或者努力不要被影響的作者
shark7534
ibis1135: 這個範圍應該每個人不一樣XD
有些人的標準嚴格到不如像韓國一樣全面刪除漢字的去中國化,他們才會滿意。就跟我們討厭一個人到不想看到對方是一樣的道理。

有中國移民,被中華民國殖民,擁有跟中國的親密文化交流都是我們台灣的歷史脈絡,我覺得正視這些會是比較好的做法⋯⋯要去記得,不要像中國一樣刪光光,把討厭的不想看到的東西都驅逐遮蔽(屏蔽),才能有更寬闊的視野
pear7387
中國人多,相對能創作出來的東西就多,我甚至覺得以前鮮網風行是因為當時中國還沒扶植起他們的文化產業,如果現在鮮網還在,也難保不會像說頻或冒天一樣式微啊。
只要中國持續強大,他們的文化滲入是早晚的事。我之所以厭惡這件事只是杜爛這個國家而已
earth1283
sun2572: 台灣的媳婦是指兒子的老婆啊⋯⋯看中國的文章就是主角對cp說媳婦說的有道理.etc
不覺得超違和的嗎(雖然我還是會看完
shark7534
ಠ_ಠ: 這種應該只是單純作者不做功課吧XD
作者自己對語言的敏銳度不夠,加上接觸得多,容易誤用而不自知。乾脆不看或是私訊提醒我覺得都很善良正當,有些作者會為了掉讀者而去修改,有些會因為被提醒而學到新知,這都是作者的進步。

我喜歡會自我進步的作者,也曾因支語台灣語對照噗學到很多,這個就是好的交流。

像支語警察那樣不給對方面子直接謾罵,我就怎樣也沒辦法心服口服了⋯在
snail2016
那個媳婦語境超有感的XD
台灣人講媳婦是差了一個輩分啊wwwww
sun2572
earth1283: 我現在已經練就兩套詞彙庫了
看中國小說要切換,不然根本看不懂
earth1283
pear7387: 指手畫腳我個人覺得還好耶?如果這麼精細的挑的話我如果是作者也會覺得還好(思
個人是覺得沙雕這詞很難聽不知道為什麼大家都很愛用()台灣要罵人傻應該也有很多罵法吧
pamelo5332
分享一個很無關緊要的中國用語相關痛,現在3d軟體作業上有很多中國用語,畢竟那邊教學多也沒辦法,但是有的時候是同一個名詞卻是兩種完全不同的意思............搞得我後來都只能切英文找資料
切英文找資料就算了 還常常切了英文之後轉回中文又是個完全不一樣的東西..........救人RRRRR
earth1283
說個我覺得最困擾的還是質量的翻譯,台灣出版社出繁體的時候難道不能抓一下嗎⋯⋯看三體(中國的一部科幻小說)的時候我整個感覺自己的認知在打架
earth1283
pamelo5332: 學術上真的會很困擾吧⋯⋯辛苦了
earth1283
sun2572: 有時候還是會......打架......
ಠ_ಠ
shark7534: 所以我在噗首說了XD
其實我就是看過很多次,作者直接發噗笑讀者沒文化或者讀的書不夠多,才誤以為那是中國用語。但人家跟他說的其實是洗面奶這種,毫無可能出現在台灣背景的詞句。
有些一邊改,搏了美名,一邊跟其他讀者討哄討拍,換句話說的一起笑別人沒讀書。
我不贊成謾罵,但我也不想被作者硬說我沒文化⋯想想還是按X最沒爭議了⋯
shark7534
pear7387:
說頻跟冒天不是因為太難用又常被盜文才式微的嗎XD

鮮網當初真的時機很好,那時也有大量中國作者湧入鮮網創作。量大是是很難避免的事,看看辜狗翻譯現在都成了什麼鳥樣
pear7387
想要離題一下。
一開始看偷偷說討論應該避免使用哪些中國用語,哪些中國品牌,都覺得大家有共識很開心。但這些問題並沒有從此消失,食物語是中資還是一堆人玩,蝦皮是中資還是一堆創作者用來通販。除了每個人心中界線不同,有時候也會感覺是生長環境不同,現在年輕的創作者都是看中國連續劇聽中國歌玩中國遊戲長大的,要將這些生命經驗從他們生活中割裂很難,假以時日,會不會他們看待厭惡中國的我,就如同我看待心繫中國的藍腦長輩一般呢?
ಠ_ಠ
如果作者真的改了,以後有看到我還是很願意支持。
如果他覺得這樣很好,我也尊重他的選擇。
pear7387
shark7534: 原來如此。可能我當初只是輕度使用,就覺得差不多XD不過我也覺得鮮網很可惜
earth1283
shark7534: 公民老師要哭囉,弱勢文化對強勢文化的文化輸出抵抗力本來就有限,一般都是靠政府的政策去擋的(像是中國一直會審美國電影)
文化是一個很大的概念,包含了價值觀、歷史與民族認同等等等,常說環境會影響一個人的價值觀,今天噗主是希望有意識到用大量中國用語可能導致台灣本土文化被消失而提出自己的看法,檢討弱勢文化並沒有什麼用,只會讓使用者與喜愛這個文化的人感到生氣啦(對我承認自己被戳到了)
如果無法理解文化侵入就看看獨立樂團商業化前跟商業化後的表現吧!現實又生動
udon5596
earth1283: 「獨立樂團商業化前跟商業化後的表現」這個比喻好痛
noodle52
大概出版社在出中國文學的時候,沒有意識到即使是中文對中文,除了簡轉繁之外還是需要作「翻譯」的動作吧...。有些詞我勉強可以無視,但是根本意思上就跟台灣不相同、甚至會造成閱讀理解障礙的詞這種真的無法不在意,完全影響到閱讀體驗啊,如果是網路連載作者我看免費釋出的那就算了,花錢買的紙本或電子書還出現這種「錯誤」真的不能接受。
pear7387
earth1283: 我記得並沒有「指手畫腳」這個成語用法,過去也從來沒聽人用過耶。
同意「沙雕」很難聽
shark7534
ಠ_ಠ: 我個人認為人品差的作者沒有追的價值(笑)
其實我是很認同噗主您在噗首說的才進來回應XD

我們讀者有愛所以私下提醒已經盡到我們作為讀者的責任了,作者如果能盡到他身為作者的責任,那我就繼續愛他,做不到就再見。

反正作者那麼多,作品也那麼多,我不差他一個。但作者少一個讀者就少一個經濟或心理支持,他開心就好
earth1283
pear7387: 重點是能不能溝通啦,如果心中認知明確我覺得遊戲就只會是遊戲,同樣的工具也只是工具。
當然在有條件的情況下支持台灣產的是更好,但也不要一巴掌打死所有使用者比較好
earth1283
noodle52: 我的三體是圖書館借的,看完放棄收一套書的想法了(朋友表示他直接淘寶買簡體但是我討厭的是他們的用詞讓我混亂啊⋯⋯)
earth1283
udon5596: 我覺得這個真的很生動可能比較可以理解吧(雖然真的痛嗚嗚嗚嗚
earth1283
snail9590: 真的⋯⋯預設立場真的不優
earth1283
pear7387: 我身邊人從小就會用指手畫腳這個說法可能是北中南東地域差
udon8986
天啊噗首講出我的心聲 我真的是看到有人小說用了中國用語就會直接關掉 沒辦法忍 就像買飲料還是會避開那些飲料店 真的是雖然很無用但至少對得起自己
ಠ_ಠ
shark7534: 謝謝 我只能盡我所能的選擇,至於其他的,我也不想再跟作者們爭到底誰是誰非⋯還是找下一篇比較快XDDDD
ಠ_ಠ
udon8986: 雖然無用但至少自己做了
載入新的回覆