放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
看到晚鐘中文版翻譯的消息...
雖然有點白目不識風趣但我真的看著照片爆笑了
阿蘭🔕深海溺水
很詭異嗎wwwwwww(明天剛好要收貨
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/4ll4eeaGamQ1oriK40frEl.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/M2CgXE3XAPzdAXD9TFhaV.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/1uzUTOzP6iRkhySz3ZSPGr.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/3hYTWxtDMODShbq8TncRp9.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/7LZzi0KfmSkNoQYwudEwOy.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/40lakQ1VhI6oy1kFyQVxug.png
洛*
哈哈哈哈哈哈笑了wwww
阿蘭🔕深海溺水
有幾句好像翻譯機器翻譯出來的不通順句子wwwwwww
洛*
真的,好可怕
Rinya❆沉迷自己做飯
這翻譯品質沒問題嗎……………
絢🧑‍🦲禿頭一年
希望不要影響到幻奏跟之後的漢化計畫 看了翻譯都覺得有點廉價(住口
庭子
我以為我翻的已經不怎麼樣了,結果還有人比我可怖⋯⋯ 人外有人 天外有天

加上之前翻譯組的訪談,完美引火自焚,堪稱公關危機了喔
ICEBREAK🧊サブマス民
這翻譯是⋯⋯認真的嗎
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
洛* : 這樣中文版玩起來也許(?)有意外的樂趣(X)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
阿蘭🔕深海溺水 : 沒買也不好說啥,翻成中文本來就不容易啦..只是..
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
Rinya❆沉迷自己做飯 : 只能等實際玩過的朋友們解答了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
aya_otomeXojisan: 覺得官方的經費都用在跟O社買代理權和打廣告上了
洛*
不過我覺得恐怖的還是微博上那個特典品質......
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
庭子 : 官方可能真的盡力了(?)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
ICEBREAK🧊サブマス民 : 我比較好奇整體來說真的都這樣嗎w
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
洛* : 我看噗友開箱覺得好像還好啊?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
其實我不懂他們討論的潤色是指啥(門外漢)
Cyfloel❖每天都只想當泥
還好昨天補買NS晚鐘還是選了日文版 雖然貴好幾百
仔仔❀
潤色就是修飾文句XD
洛*
我其實也只看你丟的微博而已XD
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
只是看到輕易地抓住了我的下巴腦海馬上浮現
https://images.plurk.com/49qCkahUX58IzlESuS1B91.png
洛*
看到一個 在投入低祈禱
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
想回去找原文思考如果是自己會怎麼翻了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
看來要校正了
阿蘭🔕深海溺水
哇那可以期待後續修正,只是好奇台灣的質量是不是跟那邊首發一樣慘
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
阿蘭🔕深海溺水 : 噗浪這裡目前沒聽到慘叫就是
ayu
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆ : 又還沒收到~等收到就會有人說了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
ayu : 在他們更新以前趕快打開來看看這段歷史紀錄
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 只能說還好官方這次還是有意想要挽救不是裝傻擺爛,當然也有可能是擔心幻奏的銷量
只是品管直接掉給合作廠商好像也太放心了吧?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 只能繼續觀察下去了ww沒有意思要修正,大概也沒有人敢買了吧w
O社自己找人翻譯薄櫻鬼大概是唯一有顧到品質的了吧w畢竟是自家的產品
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 要翻譯的美,那得要有愛(認真)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 那個單純是他們可能是沒關注社群或根本不在乎反正是自家人採訪,在噗浪這些主題探討好幾輪了w還是他們以為電玩巴士會幫他們潤稿刪除問題發言就隨便說
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 大正對稱愛麗絲我看STEAM上是極度好評ww大概還好?
電玩巴士能活這麼多年不是活假的,我比較懷疑代理商是電玩巴士轉投資的一個香港公司ww
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/1nljYY8kjf6O8iePLYpis2.png
我看到了wwww好吧..
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 追求利潤的時代也只能想辦法適應,玩原文或是期待官方佛心,有愛的翻譯多半是盜版,是說剣が君的中文版好像沒有炸出來,R社長期跟中國公司合作就有差?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
https://images.plurk.com/2SWVBPsS0tBu8RzGHbMvkJ.png
這麼多篇評論當中只有七個負評,當中只有這篇是抱怨翻譯....晚鐘阿www
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 看來遊戲交給代理商之後多半不會插手管代理商搞甚麼ww
只能說還好遙遠時空系列光榮社自己在香港有分公司好像可以自己翻譯?沒有煩惱過遙7的中文會不會炸(下注寶盒版跟賭了)ww六月底見分曉
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 光榮我信你的中文翻譯!!!上阿!!!
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
仔仔❀ : 雖然很晚才回 感謝說明!
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
補充....
薄櫻鬼的中文版翻譯是SONY找的ww
https://images.plurk.com/1jinVfMqJp27LLDXd7xcai.png
洛*
畢竟是sie
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
說來為啥會對遙7的中文翻譯放心,因為官網上公告的劇情片段看來很OK阿ww
https://images.plurk.com/67I4JkRUQFiDEDIi8V5LnQ.png https://images.plurk.com/7aQ5l799OyStw946hGoLbB.png
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
思わず息をのむような、美しい微笑みとウインクが飛んできた。→巧笑倩兮,美目盼兮,美得令人屏息。
會翻譯成這樣wwww這就是
仔仔❀
光榮在台灣有分公司,加上他們家因為其他IP的關係(三國無雙等)已經進行中文化很久的時間了,自然有品質保障XD
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
pandaBON: 下個月就可以收到了!
仔仔❀ : 只能感謝官方沒有放棄遙久www他們有固定的合作翻譯團隊真是太好了ww
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
洛* : 遊戲公司個體戶想要自己搞好翻譯好像神話一樣ww
載入新的回覆