放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:47 PM
Wed, May 20, 2020 1:49 PM
3
看到晚鐘中文版翻譯的消息...
雖然有點白目不識風趣但我真的看著照片爆笑了
阿蘭🔕深海溺水
@Sizuha
Wed, May 20, 2020 1:47 PM
很詭異嗎wwwwwww(明天剛好要收貨
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:48 PM
阿蘭🔕深海溺水
: 剛剛看到其他的貼的連結
群里看到的[允悲] 官中翻译 来自織田信胜之野望 - 微博
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:49 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:50 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:50 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:51 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:51 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 1:52 PM
洛*
@Merukurio
Wed, May 20, 2020 1:54 PM
哈哈哈哈哈哈笑了wwww
阿蘭🔕深海溺水
@Sizuha
Wed, May 20, 2020 1:54 PM
有幾句好像翻譯機器翻譯出來的不通順句子wwwwwww
洛*
@Merukurio
Wed, May 20, 2020 1:54 PM
真的,好可怕
Rinya❆沉迷自己做飯
@rinya17852
Wed, May 20, 2020 1:56 PM
這翻譯品質沒問題嗎……………
絢🧑🦲禿頭一年
@ayayayaya123
Wed, May 20, 2020 1:59 PM
希望不要影響到幻奏跟之後的漢化計畫
看了翻譯都覺得有點廉價(住口
庭子
@ali861114
Wed, May 20, 2020 2:01 PM
我以為我翻的已經不怎麼樣了,結果還有人比我可怖⋯⋯
人外有人 天外有天
加上之前翻譯組的訪談,完美引火自焚,堪稱公關危機了喔
ICEBREAK🧊サブマス民
@ICEBREAK
Wed, May 20, 2020 2:02 PM
這翻譯是⋯⋯認真的嗎
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:25 PM
洛*
: 這樣中文版玩起來也許(?)有意外的樂趣(X)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:25 PM
阿蘭🔕深海溺水
: 沒買也不好說啥,翻成中文本來就不容易啦..只是..
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:26 PM
Rinya❆沉迷自己做飯
: 只能等實際玩過的朋友們解答了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:27 PM
aya_otomeXojisan
:
覺得官方的經費都用在跟O社買代理權和打廣告上了
洛*
@Merukurio
Wed, May 20, 2020 2:27 PM
不過我覺得恐怖的還是微博上那個特典品質......
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:28 PM
庭子
: 官方可能真的盡力了(?)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:28 PM
ICEBREAK🧊サブマス民
: 我比較好奇整體來說真的都這樣嗎w
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:29 PM
洛*
: 我看噗友開箱覺得好像還好啊?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:31 PM
其實我不懂他們討論的潤色是指啥(門外漢)
Cyfloel❖每天都只想當泥
@CyfloelChen
Wed, May 20, 2020 2:33 PM
還好昨天補買NS晚鐘還是選了日文版
雖然貴好幾百
仔仔❀
@peggy3039
Wed, May 20, 2020 2:33 PM
潤色就是修飾文句XD
洛*
@Merukurio
Wed, May 20, 2020 2:36 PM
我其實也只看你丟的微博而已XD
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:38 PM
只是看到
輕易地抓住了我的下巴
腦海馬上浮現
洛*
@Merukurio
Wed, May 20, 2020 2:39 PM
看到一個
在投入低祈禱
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:45 PM
想回去找原文思考如果是自己會怎麼翻了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:45 PM
@mymaggy12366 - #晚鐘 目前的後續處理還行 等補丁 我都買好了幻奏求求不要讓我失望
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 2:45 PM
看來要校正了
阿蘭🔕深海溺水
@Sizuha
Wed, May 20, 2020 3:06 PM
哇那可以期待後續修正,只是好奇台灣的質量是不是跟那邊首發一樣慘
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 3:26 PM
阿蘭🔕深海溺水
: 噗浪這裡目前沒聽到慘叫就是
ayu
@Ayu579
Wed, May 20, 2020 3:28 PM
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
: 又還沒收到~等收到就會有人說了
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 3:35 PM
ayu
:
在他們更新以前趕快打開來看看這段歷史紀錄
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 5:28 PM
pandaBON
:
只能說還好官方這次還是有意想要挽救不是裝傻擺爛,當然也有可能是擔心幻奏的銷量
只是品管直接掉給合作廠商好像也太放心了吧?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 5:52 PM
pandaBON
: 只能繼續觀察下去了ww沒有意思要修正,大概也沒有人敢買了吧w
O社自己找人翻譯薄櫻鬼大概是唯一有顧到品質的了吧w畢竟是自家的產品
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:01 PM
pandaBON
: 要翻譯的美,那得要有愛(認真)
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:07 PM
pandaBON
: 那個單純是他們可能是沒關注社群或根本不在乎反正是自家人採訪,在噗浪這些主題探討好幾輪了w
還是他們以為電玩巴士會幫他們潤稿刪除問題發言就隨便說
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:20 PM
pandaBON
: 大正對稱愛麗絲我看STEAM上是極度好評ww大概還好?
電玩巴士能活這麼多年不是活假的,我比較懷疑代理商是電玩巴士轉投資的一個香港公司ww
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:22 PM
我看到了wwww好吧..
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
Wed, May 20, 2020 6:37 PM
pandaBON
: 追求利潤的時代也只能想辦法適應,玩原文或是期待官方佛心,
有愛的翻譯多半是盜版
,是說剣が君的中文版好像沒有炸出來,R社長期跟中國公司合作就有差?
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:41 PM
這麼多篇評論當中只有七個負評,當中只有這篇是抱怨翻譯....晚鐘阿www
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 6:50 PM
pandaBON
: 看來遊戲交給代理商之後多半不會插手管代理商搞甚麼ww
只能說還好遙遠時空系列光榮社自己在香港有分公司好像可以自己翻譯?沒有煩惱過遙7的中文會不會炸(下注寶盒版跟賭了)ww六月底見分曉
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 7:20 PM
pandaBON
:
光榮我信你的中文翻譯!!!上阿!!!
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Wed, May 20, 2020 7:53 PM
仔仔❀
: 雖然很晚才回 感謝說明!
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Thu, May 21, 2020 4:13 PM
補充....
薄櫻鬼的中文版翻譯是SONY找的ww
洛*
@Merukurio
Thu, May 21, 2020 4:19 PM
畢竟是sie
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Thu, May 21, 2020 4:21 PM
說來為啥會對遙7的中文翻譯放心,因為官網上公告的劇情片段看來很OK阿ww
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Thu, May 21, 2020 4:23 PM
思わず息をのむような、美しい微笑みとウインクが飛んできた。→巧笑倩兮,美目盼兮,美得令人屏息。
會翻譯成這樣wwww這就是
愛
仔仔❀
@peggy3039
Thu, May 21, 2020 4:28 PM
光榮在台灣有分公司,加上他們家因為其他IP的關係(三國無雙等)已經進行中文化很久的時間了,自然有品質保障XD
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Thu, May 21, 2020 4:31 PM
pandaBON
: 下個月就可以收到了!
仔仔❀
: 只能感謝官方沒有放棄遙久www他們有固定的合作翻譯團隊真是太好了ww
放風✿〜❀〜(/ ̄▽)/.*☆
@moonpig
說
Thu, May 21, 2020 4:33 PM
洛*
: 遊戲公司個體戶想要自己搞好翻譯好像神話一樣ww
載入新的回覆
雖然有點白目不識風趣但我真的看著照片爆笑了群里看到的[允悲] 官中翻译 来自織田信胜之野望 - 微博
加上之前翻譯組的訪談,完美引火自焚,堪稱公關危機了喔
覺得官方的經費都用在跟O社買代理權和打廣告上了雖然貴好幾百在他們更新以前趕快打開來看看這段歷史紀錄只是品管直接掉給合作廠商好像也太放心了吧?O社自己找人翻譯薄櫻鬼大概是唯一有顧到品質的了吧w畢竟是自家的產品還是他們以為電玩巴士會幫他們潤稿刪除問題發言就隨便說電玩巴士能活這麼多年不是活假的,我比較懷疑代理商是電玩巴士轉投資的一個香港公司ww我看到了wwww好吧..
有愛的翻譯多半是盜版,是說剣が君的中文版好像沒有炸出來,R社長期跟中國公司合作就有差?這麼多篇評論當中只有七個負評,當中只有這篇是抱怨翻譯....晚鐘阿www
只能說還好遙遠時空系列光榮社自己在香港有分公司好像可以自己翻譯?沒有煩惱過遙7的中文會不會炸(下注寶盒版跟賭了)ww六月底見分曉薄櫻鬼的中文版翻譯是SONY找的ww
會翻譯成這樣wwww這就是愛
仔仔❀ : 只能感謝官方沒有放棄遙久www他們有固定的合作翻譯團隊真是太好了ww