Dreamcatchers
小編想做個關於女性向廣播劇的問卷調查~!
「對於有在聽女性向廣播劇的朋友們來說台詞的中文翻譯(繁體)的需求度如何呢?」

以上的問卷調查將用來參考之後在DLsite上架的作品是否附上台詞的繁體中文翻譯,在麻煩大家協助在下方回答了!謝謝!
雪花/企劃籌備
有的話自然是比較方便的
Dreamcatchers
雪花/企劃籌備 : 謝謝您的參與!依照小編觀察好像大家的日文底子都很棒呢!
リッカ.アルストリア
有的話也能跟自己的理解做對照
希🌙🍬
希望能附
每個人的翻譯習慣不一樣,在看的時候會有非常新鮮的感覺
やす/2025東阪巡演參戰
希望能附+1
雪花/企劃籌備
同意樓上,每個人的翻譯不一樣,多一點翻譯,可以讓喜歡翻譯的人多一些參考跟選擇,回來加入的新人能參考的文獻(聖經)更多,對繁體這個圈只有好處沒有壞處
九夜↝
希望能附+1
熊總=クマ代表取締役CEO
希望能附+1。自己是能聽七八成懂,但還是希望能附翻譯
60x neL
希望可以附+1
雖然大致上聽得懂,可是多少還是會想確認一下自己的理解是否有誤
載入新的回覆