Tell her to reap it with a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thyme And gather it all in a bunchof heather Then she'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land, Parsley, sage, rosemary and thyme, Between the salt water and the sea strand, For then he’ll be a true love of mine.
Parsley sage rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
冰涼的浪花打上腳踝,潮聲的呢喃呼應著她和球球海獅的歌……
那是小的時候媽媽愛唱的歌,教給她的歌。
現在換她把這首歌教給她的小公主。
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then she'll be a true love of mine
媽媽說,對澄來說要懂這首歌還太早了,但媽媽仍然稱讚她唱得好。
「不愧是我的女兒呢」──媽媽會摸摸她的頭,親吻她的臉頰,給她世界上最美麗的褒獎。所以她總是傻愣愣地唱著,半知半解地唱著。忘了詞的地方、不會唱的地方,就自己改一改添上去,將母親的歌變成自己的歌。
聽著她亂改一通、回回不同的詞,母親總會露出好看的笑。
母親說,這首歌原先是民謠,幾代幾代人地傳唱下來,許多歌詞雖然與最初的模樣不同了,旋律卻能跨越時光永存。
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine
球球海獅小霙餅唱不出人類的詞,也不需要唱人類的詞。
就著澄帶唱的旋律,小霙餅用寶可夢的嗓子RURURU~地唱著人類無法理解的語言,歌聲卻仍舊動聽。
澄不知道小霙餅想著什麼唱著什麼,但她們仍能享受屬於她們的二重唱,像是兒時她鸚鵡般地仿效媽媽唱著異鄉的曲子。
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunchof heather
Then she'll be a true love of mine
海風將她們的歌聲捎往彼方,潮水又將回聲送回岸上,讓她們的二重唱成了三重唱……
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea strand,
For then he’ll be a true love of mine.
不,那確實是三重唱。
澄驀地抬起頭,看見隨著打上海灘的浪花靠近自己的龐然身影,聽見牠悠悠吟唱的史卡博羅市集。
那隻拉普拉斯注意到了澄……凝視著澄。
那對深淵色澤的眸子倒映著澄的身影,還有更遙遠更遙遠的、另一抹與澄相似的身姿。
澄停下了歌聲,不確定那一瞬間閃過腦海的想像是否是這隻拉普拉斯捎來的訊息。
而拉普拉斯低下他的頭。
──像是要親吻她的額頭似地,拉普拉斯頷首,卻沒有真正碰到她,只有不屬於澄的回憶斷片如同某種心電感應般地竄過澄的意識。
他也在等著呢。
等著和澄一樣的人,從隕石墜落的那一天開始,就一直一直等待著、尋找著──
澄忍不住伸出手,貼上拉普拉斯濕潤的側臉。
拉普拉斯低鳴著,用寶可夢的語音,不知道為什麼,澄有種能聽懂他的話語的幻覺。
像是拉普拉斯正代言著她好多年來的無助與寂寞與恐懼……那樣的幻覺。
她望著拉普拉斯,用眼神問著。
而拉普拉斯以真正落在她額上的親吻,回應了她的懇求。
五線譜素材:
🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶
🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶 🎶
最初概念其實是這首:
因為我喜歡歌詞那句「我一點一點地回歸成年少的自己,唱著自己也不清楚意義的情歌,被稱讚的那一天」
整篇可以說就是為了這句寫的……
「在流動的風中,我獨自歌唱著」
→ 也是想著,循著歌聲溯游的畫面很美,這樣
因為我喜歡一連串不可能的任務與和死亡有所聯繫的藥草以及藥草各自隱喻的東西(給予力量面對現實、得到勇氣邁向未來)