阿青👟🪑我推的椅子
【廢】
對,一個外國人比我的中文程度還要好www
讀宇文所安的〈追憶——回憶的引誘〉,裡面有一句話是「她把這點視為喪失了向時的坦夷」......
嗯,看不懂呢
我的中文造詣真的不是很好(茶
人狼君
嗷~~~嗚~~~

人狼君兩周年了,發噗人狼資訊,看看有多少道具吧
阿青👟🪑我推的椅子
向時:往昔、過去
坦夷:坦率平易
阿青👟🪑我推的椅子
歐幹 突然發現是我沒有認真讀課文
「不復向時之坦夷也」明明就是〈金石錄後序〉裡的句子!為什麼調換一下順序我就不知道了呢?
阿青👟🪑我推的椅子
好,他的文章真的寫得很好
天泠159☆
是很美的句子
阿青👟🪑我推的椅子
天泠159☆ : 是的QQ李清照的文字很美,宇文所安化用了李清照的文字也讓它產生了另一種美
教授-走るの好きか?
雖然我知道宇文所安的中文很好,不過這例子有點怪,這例子比較像是說鄭學勤的翻譯很能掌握作者意思。
阿青👟🪑我推的椅子
教授-走るの好きか? : 你提醒了我,突然發現這篇文章是英文翻譯成中文的 那這樣就不知道原文是什麼了,原文總不會是直接援引⋯⋯
其實應該是譯者的英文中文造詣很好。(蓋章
阿青👟🪑我推的椅子
我也沒有想要舉這個例子說明宇文所安中文很好,我只是想要表達他能夠理解李清照的文字並化用在自己的文章裡面並且很厲害。可能這個例子本身就有問題,我舉得不好www
載入新的回覆