ಠ_ಠ
2205
台灣的招牌、商標很愛用日文,據說是因為跟原本的語言文字很像,但又有點不一樣,讓人耳目一新,印象也會比較深刻的關係
在想台灣人使用中國用語的心態會不會也包含這一點呢?就是、好像使用了冷僻用詞比較新穎的感覺(?)
saturn7472
單純被抖音、Lf、B站、網路小說洗腦而已
steak9607
部分有,少數。
wine9746
覺得生活日常用語是單純被網路影響,如果是網路流行語可能有些人覺得比較新穎
kimchi9312
一半一半吧,以前真的覺得新穎、好像很潮
在畫面上就是覺得日文字比較和諧,簡體字就覺得好像東缺一塊西缺一塊(個人的感覺)突然發現歪到字形上了
puppy1976
就市場阿
現在年輕人就被中國用語洗腦,商家當然要用中國用語才能吸引注意力吧
puppy1976
說起來蠻可悲的
kimchi9312
我自己覺得啦,因為這幾年中國的神祕操作,實在沒好印象,他們的用語也就跟著沒好印象了
日本就有點假掰,但用起來就真的很高尚似的
crepe725
可能多少有吧 覺得接觸了不同文化 同學不知道這樣的詞自己很厲害之類的?青少年的小圈圈的自己的語言之類的
pepper2909
我覺得有可能,很多時候同個事情,換了一個講法,就會比較容易吸引到注意力,也會隱約有一種比較聰明、知道比較多東西的感覺
papaya9739
以前會學甄嬛傳,那陣子也開始有一些中國網絡用語,多少會學,
現在太氾濫了,講了也不搞笑就不想講了
我個人是有趣才講啦~
反正我夠老,有存活過純台灣網路用語的日子(1998年家裡開始有電腦
不少人是跟著中國網絡用語長大,講了會有新鮮感嗎??????????
star1035
其實搞不好根本沒那麼複雜
回想一下叛逆期的孩子跟家長的互動其實有些類似

因為你說不要這樣所以我偏要這樣
因為這樣可以惹你生氣
我就故意要反你

畢竟看來看去每次這種問題跳出來糾正的人都是一種上對下、責罵、偏激的口吻。
這種方式本來就容易激起孩子的叛逆情緒,當叛逆模式一開的時候對不對正不正確早就不重要了他只是想要不照你說的做。

結果就會是大家越糾正孩子們用的越爽,一開始搞不好是真的不知道,一罵下去直接變成一種對立心態。

其實很多孩子也是基於相同理由故意玩第五元素、戀與製作人的哦 :-o
結果就是糾正反而變成一種逆向推廣。
載入新的回覆