elish
尖端拿到五星物語13、14集的版權了,雖然有總比沒有好,但照十二國記的狀況,接下來真的要開始抖翻譯,不知道是找誰接手......
Shonen Kitakaze
。。。
啊呵呵呵呵嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯(微笑不語)
elish
唉,我懂。
豌豆可可
其實找個普通的譯者說不定就可以得到普通的成品…
Beetle
原版在手的我感覺安定(喂)
elish
豌豆可可 : 主要是五星物語這系列人物多設定複雜作者畫到一半又自己一直改設定所以,各種前因後果與設定還零散在N本設定集裡,結果在前手譯者不幸英年早逝後,變成普通的譯者也可能譯到爆炸,但熟悉的譯者又不知去那找畢竟看得懂跟能譯有時是兩回事,外帶尖端根本前科累累……
elish
Beetle : 超安定,贏家!(淚)
Beetle
可是原版的尺寸對老花眼來說非常虐人orz 我還是希望台版能出大一點的版本……
nooorman
這套很難翻譯
。。。
我始終不懂連載的時候就已經很難閱讀的頁面 [而且是一開始就這樣] 為什麼日本出書一直都只出那個開本...........
。。。
elish : 直接日語版安定 [拍拍]
載入新的回覆