tenz
@tenz
Fri, Apr 17, 2020 8:39 AM
75
59
每次聽到「視頻」二字耳朵都會扭一下。
視頻這個詞原本台灣也有,但是使用的語境通常是用在影視工程,是 video frequency 的中文翻譯;中國拿它來指涉 video clips 是中國獨創的用法,台灣這邊不是這樣用。
很多人在用詞前,不事先了解詞義,也沒有那麼講究詞源和正確使用語境,結果就是把自己原本的用法給忘了,人云亦云地用著錯誤甚至不當的詞。
若你心內有台灣
@hchsien
Fri, Apr 17, 2020 8:56 AM
路邊攤宅老闆
@Mr_DD
Fri, Apr 17, 2020 9:00 AM
大體也是錯誤的用語
五花麻理鈴
@iamopus
Fri, Apr 17, 2020 9:02 AM
路邊攤宅老闆
: (路過) 請問不用大體,那要用什麼詞較好,小時候學的是大體ㄝ
dwj
@dwj
Fri, Apr 17, 2020 9:06 AM
「大體上符合」這句話在台灣以前的習慣是用「大致符合」、「總而言之」吧,「大體」指的是醫學院教學時對解剖教學時使用的屍體
車庫番
@dekdu
說
Fri, Apr 17, 2020 9:07 AM
五花麻理鈴
: 不就遺體嗎
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 9:15 AM
估計聽起來也很煩
宅叔小海‧Θώθ
@lovesea
說
Fri, Apr 17, 2020 9:16 AM
「大體」這個詞彙來自「Gross anatomy」,中文解釋為「大體解剖學」。「Gross」在這裡的用法為「巨觀的」、「總體的」,意思同「大體而言」的「大體」,應作「形容詞」。
先別「永婕諫皮」,你知道「大體」不是指「屍體」嗎? | ETtoday新聞雲
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 9:16 AM
現在台灣everybody都在講估計
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 9:18 AM
估計是統計在用的, 中國把他拿來做類似"認為, 覺得"的意思
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 9:18 AM
"我估計大概五點可以吃飯"
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 9:19 AM
每次看到聽到我都覺得很煩
時代新台灣_以民主厚植國力
@sfmutual
Fri, Apr 17, 2020 9:21 AM
“實名”也不是台灣原用詞
THEO
@theolin
Fri, Apr 17, 2020 9:25 AM
同感。語言癌
silvie
@silvie_rice
Fri, Apr 17, 2020 9:29 AM
THEO
:
tsiivi
@tsiivi
Fri, Apr 17, 2020 9:33 AM
「一定」要說「肯定」
tsiivi
@tsiivi
Fri, Apr 17, 2020 9:34 AM
新聞要說「新venˊ」
tenz
@tenz
Fri, Apr 17, 2020 9:37 AM
乞業
宅叔小海‧Θώθ
@lovesea
說
Fri, Apr 17, 2020 9:38 AM
髮國? 還是 法國?
ᗰYᖇIᗩᗪ🍥
@myriad
說
Fri, Apr 17, 2020 9:53 AM
Fri, Apr 17, 2020 9:59 AM
協帶 一蹲 細均 拉基 梯子(?
秘密客
@mysterier
Fri, Apr 17, 2020 9:57 AM
落實一下
來亂的
@Kaverson
Fri, Apr 17, 2020 10:00 AM
Fri, Apr 17, 2020 10:00 AM
還有牛逼.......軟件....硬盤......
聽到的時候....眉頭都會皺一下
林祖媽
@Linzoma
Fri, Apr 17, 2020 10:10 AM
「大體」原本是有「不識大體」的用法啦。
E_B
@eb_0209
Fri, Apr 17, 2020 10:21 AM
時代新台灣_以民主厚植國力
: 旅人想請教一下,實名這個用語在台灣可以用什麼詞替換呢?
Jerry
@Jerry_
Fri, Apr 17, 2020 10:26 AM
6_k 嘖
:
五點是時間,時間難道不可以「估計」嗎?
6_k 嘖
@6_k
說
Fri, Apr 17, 2020 10:31 AM
其實只要說"大概五點可以吃飯"就好
宅叔小海‧Θώθ
@lovesea
說
Fri, Apr 17, 2020 10:41 AM
預計??
呱呱呱呱
@penguinfuko
Fri, Apr 17, 2020 10:47 AM
E_B
: 具名
E_B
@eb_0209
Fri, Apr 17, 2020 11:02 AM
呱呱呱呱
: 原來如此! 對喔,具名
uranusjr
@uranusjr
Fri, Apr 17, 2020 11:05 AM
tsiivi
: 聞 ven 其實是老國音的標準讀法,是北方人唸不出來才改掉的 XD
E_B
@eb_0209
Fri, Apr 17, 2020 11:07 AM
呱呱呱呱
: 嗯?不過「具名制」好像怪怪的......
記名制?
tsiivi
@tsiivi
Fri, Apr 17, 2020 11:23 AM
uranusjr
: 以前老版的「國語日報辭典」還保留很多早年國語讀音,很明顯跟後來演變的不同。「卡」當作動詞讀做ㄑ一ㄚˇ,中國那裡目前還保留這種讀法,可是我在臺灣眷村的外省人沒聽過這樣讀
tsiivi
@tsiivi
Fri, Apr 17, 2020 11:29 AM
原先老國音是採南京腔,雖然後來官話採北京腔,實際上來台掌權的以江浙人較優勢,像台灣說「窩心」採南方的意義是指「心裡感到溫暖」,而北方則是指「心裡不舒服」
dwj
@dwj
Fri, Apr 17, 2020 11:39 AM
具名跟記名在語境上有一點差別, 具名是匿名的反義詞, 是動詞的形容詞, 例如具名檢舉/匿名檢舉, 記名/不記名則是用在名詞的形容詞, 所以用記名制度才對
6_k 嘖
@6_k
Fri, Apr 17, 2020 12:08 PM
修飾動詞的其實叫副詞, 修飾名詞的才是形容詞
阿華-養老電信
@minuture
Fri, Apr 17, 2020 12:50 PM
台灣通常都講 「影片」
阿華-養老電信
@minuture
Fri, Apr 17, 2020 12:50 PM
不過很少台灣人這樣用大體吧,還以為是屍體
兔兔
@Cloverata
Fri, Apr 17, 2020 1:33 PM
台灣以前就直接講「遺體」、「屍體」,只有在講醫學解剖用屍體為了尊重特稱「大體老師」。不知是誰鬧說「遺體」不尊重,結果新聞開始講「大體」,大體個頭,台灣語境就不是這樣用,台灣的「大體」一直以來都是「不識大體」的那種意思,被弄成講屍體是才這幾年的事。
兔兔
@Cloverata
Fri, Apr 17, 2020 1:41 PM
應該說「大體」指稱屍體的用法以前是在醫學是專業用詞,被一般社會大眾拿來指稱屍體是很近期的事。我印象是在講燙傷需要屍皮移植的事,不知是不是八仙塵爆那時,記得還吵了一波,之後媒體本來講「遺體」都變講「大體」,就算當事人就是講「遺體」,電視上字幕也都自動改成「大體」。
[p]星球空降馬尾
@sunny1973
Fri, Apr 17, 2020 2:11 PM
只是話說回來,語言就是這樣.有交流就會互相影響.
阿華-養老電信
@minuture
Fri, Apr 17, 2020 2:16 PM
兔兔
: 你對,不適大體才是比較常見的用法
THEO
@theolin
Fri, Apr 17, 2020 5:14 PM
大體被當成大概來用是學自日文的用法吧。
uranusjr
@uranusjr
Fri, Apr 17, 2020 5:54 PM
THEO
: 大體當大概這文言文就有很多了,日文反而是從中文學過去的,原本台灣也有;中國的用法(後來輸入台灣)又和這個不一樣了,比較像是「大抵」轉過去的。台灣和日本對這兩個詞的固有用法都和文言文比較接近。
Ming
@mingchin_chen
Sat, Apr 18, 2020 1:32 AM
大體就是無腦新聞媒體愛用的啊!自以為尊重往生者
~欣迪~
@cindy234
Sat, Apr 18, 2020 1:40 AM
還有"立馬"。以前我們都講"馬上"、"立刻"的不是嗎?
Ming
@mingchin_chen
Sat, Apr 18, 2020 1:46 AM
台語是用立馬無誤
宅叔小海‧Θώθ
@lovesea
說
Sat, Apr 18, 2020 1:49 AM
兔兔
: 就我上面貼的新聞標題裡的『永婕諫皮』,八仙塵爆時的事
6_k 嘖
@6_k
說
Sat, Apr 18, 2020 1:49 AM
台語也是講馬上吧
Ming
@mingchin_chen
Sat, Apr 18, 2020 1:56 AM
不太用馬上,我家都用立馬,或是隨。例如"立馬告啊!","隨告啊!"(告=到,台語音)
車庫番
@dekdu
Sat, Apr 18, 2020 2:09 AM
我還沒聽過立馬的台語,是哪裡在這樣講
maso
@maso
Sat, Apr 18, 2020 2:24 AM
應該是咧欲,不是立馬
https://twblg.dict.edu.tw/...
maso
@maso
Sat, Apr 18, 2020 2:26 AM
立馬二字如果用台語讀,聲調跟咧欲差很多
兔兔
@Cloverata
說
Sat, Apr 18, 2020 3:38 AM
我沒聽過台語講立馬,但十幾年前就有聽過我同事講華語的立馬喔,他純台灣人,現在超過四十五了,但成長範圍近眷村,我聽到時還嚇一跳,後來發現他不是網路族,所以他不是受網路影響,後來想他會用立馬不曉得跟眷村有沒有關係。
uranusjr
@uranusjr
Sat, Apr 18, 2020 4:25 AM
立馬本來就不是什麼新詞,就是用「馬一停在旁邊就完成」比喻很快的意思,和「馬上」的意境大同小異,就是地域差異造成的慣用語差異
Ming
@mingchin_chen
Sat, Apr 18, 2020 5:25 AM
maso
: 一直以為是立馬... 只是用"咧欲"表示快要,欲可以理解,咧就搞不懂了...
秘密客
@mysterier
Sat, Apr 18, 2020 5:32 AM
Ming
: 我有聽過一個說法那是指「連鞭」的意思,表示要一直鞭打馬跑快一點,就會立刻到了,但是語源是不是真的是那樣,這就不清楚了
maso
@maso
Sat, Apr 18, 2020 5:41 AM
連鞭又是另一個了,發音不一樣
maso
@maso
Sat, Apr 18, 2020 5:44 AM
Ming
: "咧"只是擬聲,目前教育部的台文字典有部份口語字是用擬聲。如果要再考究的話,可以參考這篇
https://www.facebook.com/...
maso
@maso
Sat, Apr 18, 2020 5:46 AM
連鞭的發音是這個
https://itaigi.tw/...
睡魔邱比特❖千葉
@wave2006
Sat, Apr 18, 2020 7:42 AM
立馬真的不是,雖然少用但是是臺灣本來就有的用法
車庫番
@dekdu
Sat, Apr 18, 2020 7:59 AM
小時候就在書報上看過立馬,但可能是一些老外省寫的書,這詞並不普及
載入新的回覆
視頻這個詞原本台灣也有,但是使用的語境通常是用在影視工程,是 video frequency 的中文翻譯;中國拿它來指涉 video clips 是中國獨創的用法,台灣這邊不是這樣用。
很多人在用詞前,不事先了解詞義,也沒有那麼講究詞源和正確使用語境,結果就是把自己原本的用法給忘了,人云亦云地用著錯誤甚至不當的詞。
每次看到聽到我都覺得很煩聽到的時候....眉頭都會皺一下
五點是時間,時間難道不可以「估計」嗎?其實只要說"大概五點可以吃飯"就好記名制?
修飾動詞的其實叫副詞, 修飾名詞的才是形容詞https://twblg.dict.edu.tw/...
https://www.facebook.com/...
https://itaigi.tw/...