ಠ_ಠ
BL 耽美 台耽 台灣耽美
好奇各位旅人看到台灣耽美四個字,會直覺認為這是台灣人寫的耽美文,還是含有滿滿台味的耽美文(例如台灣地名/食物/文化/歷史/特別用語像國罵等等)?
以前我是前者,後面慢慢變成後者(?),但廣義來說應該是前者才對
ಠ_ಠ
純好奇XD
因為有時看到別人推薦台耽作品時都會介紹裡面有台灣的哪些要素,還是現在台耽文定義已經等於有台味的耽美文
ಠ_ಠ
我在求文時也會標註求台灣作者,那是因為有時候看太多中國用語的小說,想換換口味(?),但也不會特別愛看含有台味的文章
ಠ_ಠ
就純粹想看看沒有中國用語的耽美文,但不一定要有台灣要素在裡面,搞得我自己也覺得很矛盾
raisin33
前者
raisin33
但如果台灣作者寫出滿滿的中國用語我會歸類在中耽(欸)
cashew8066
前者
whisky9204
前者
alpaca7939
我會想到前者
jay7241
前者
fig3519
前者
human9331
前者
horse1688
台灣人寫的耽美。一向不喜歡太過濃厚地方特色的文。
ಠ_ಠ
只有我是後者嗎,雖然我以前也是前者
pamelo2775
前者,所以如果看到中國用語阿雜程度會加倍
queen7551
前者+1,覺得是指作者,而不是內容。

有點好奇原PO是看了很多台味濃厚的小說才轉為後者嗎?
請問有沒有名單可以推薦?XD
alpaca7939
是說有些題材譬如架空封建皇朝之類的,就不太會有台灣在地要素吧?但如果是台灣人寫的,我還是會歸類成台耽
panda7141
前者
horse9804
前者,然後打開就會發現毫不意外滿滿中國用語中國網路文化就會憤怒關掉。
我想看的是後者
peach7487
前者
fig3519
可是我喜歡的作者寫的奇幻BL很好看啊
papaya5903
前者
oyster8505
前者
wizard3836
前者
bread755
我比較偏後者
但我覺得可能要講清楚到底是台灣人寫的耽美
還是要台灣人寫的有台灣味的耽美(?)
真的看過台灣作者寫出滿滿中國感我直接棄的文⋯
orange7301
前者
mussel9540
前者 但特別標註台耽點進去一堆中國用語會永遠跟這個作者說再見
fig3519
ㄟ不過是鮮網還在的時期,但真的很好看
wizard3836
mussel9540: +1
horse9804
mussel9540: 請跟我做朋友(X
wolf2401
覺得是前者~不過偶爾也會有同樣的好奇www因為好像滿多推薦的都是有台灣本土要素的主題
我也只是想說想看看不是中國用語的耽美文....不一定要主題是介紹台灣特色
mochi1499
前者
horse9804
對 不一定要介紹台灣或推廣台灣觀光 但至少讓我感覺角色是台灣人好嗎
ಠ_ಠ
queen7551: 我是為了找台灣作者進而看了很多台耽心得推薦文,發現幾乎都是以"台味"為特色才慢慢變後者,但本身也不太喜歡看濃濃台味的小說,所以可能無法推薦,不好意思
ಠ_ಠ
wolf2401: 對,我就是這種心態(?),不一定要台味,但也不要有中國用語的台耽文
cherry5586
一直是前者,難道不是??
cake2987
前者,通常創作者寫出來的作品會受到自己本身的文化影響,台灣創作者通常寫出來的都會有台味
寫出中國味的就是被中國文化影響太深的
celery4882
前者,台味倒不一定需要很強調,只要不要受隔壁影響太深,寫出來的就會跟隔壁不一樣的感覺。(也是有看過明明是台灣人,整本書寫到像隔壁的人寫的
alpaca7939
覺得「用語」跟「背景情節」可以分開看,也是有人寫架空皇朝、奇幻修仙,明明感覺背景在中國古代但不是用現代中國用語寫的。另外好奇那種古色古香的文風會被歸類在哪邊?(不是晉江體,而是感覺中文造詣超好還能引詩詞的那種
omelet6722
前者居多,但真的很討厭看到國罵
還有不懂為什麼那麼多8+9文???
搞的我現在不是很喜歡看台灣的
tako5510
前者
raisin33
我之前就有點進去台耽tag,看到滿滿中國用語
才意識到這之間的差異
sheep9345
前者,如果說要台灣味的文風的話應該會特別TAG是台灣文吧...好像不太會(#
像有翻譯味的歐風文好像才會有特別TAG
lark1156
前者,寫出來的感覺大概是歐美人在某些習慣上會像歐美人,台灣人在某些習慣上會像台灣人
而不是對岸寫的無論是哪國人每個人都像中國人,不只大中華萬萬歲還都只會用百度上淘寶
raisin33
bison9008: 每個人喜歡的不同
我喜歡台灣
但我不喜歡8+9啊
omelet6722
中國人有強調阿
各種華裔 黑髮黑眸最神秘最棒 華國人很強大 之類描述
dwarf2888
如果是指TAG的話,那大概是因為現在單純打耽美兩字出來,高達八成都是中國耽美的心得介紹之類的,所以才會有人特意加一個台灣耽美,用來和中國耽美做區分
cashew8066
虐8+9的耽美我可能可以
fig3519
我覺得護玄雖然沒有強調,但背景在台中,角色還會說『靠』,就很台
蝴蝶也很台,還會若無其事的用yam天空看動畫
nori9415
前者 講話或用語很台真的看不太下去 但出現滷肉飯完全可以
turtle9042
前者 但要不要繼續看下去是看作者文筆跟劇情吧,不太care台不台味
fig3519
雖然他們沒有充滿台味,故事背景也常常不在台灣
可是就能理解作者是臺灣人
sheep9345
主要還是用語吧? 中國用語和台灣用語是有很大的差別的,還有文化,現在中國那邊都是中國好棒棒
zebra5298
前者,也不拘束一定要台味滿滿,相反的,台味太濃厚可能還會卻步。
rice3255
前者
taco5263
一直都認為是前者
bean8075
前者,覺得後者或許可以叫台味耽美?ww
apple2016
前者
apple2016
就像日本耽美不會滿滿純日風 還是有其他風格的
lychee2122
前者,對比中國耽美的中耽,會簡稱成臺耽

另外有滿滿臺灣元素的文,我直接稱呼臺味耽美、臺味文
prawn7842
前者,不過只是因為習慣看台灣用語才看台耽,不一定要有強調多有台味例如台語鄉土之類的,基本上寫的東西是住台灣的人會有同感的就是台味了,不過要是看到滿滿中國用語,該作者的文就不會再看了。
parrot907
前者,台灣寫的不一定要刻意加台灣元素,那樣反而不自然,順其自然就好了,然後之前看過台灣人寫的老是用微信微博實在是...慢走不送w
parrot8143
前者,但我不反感台灣作家的文,有用到中國一些梗或是方言,網路現在這麼發達,每個人多少都會學上一些詞
ibis526
前者+1
不喜歡台味滿滿也+1
不喜歡8+9文+100
不管是現實還是二次元都很討厭那種幹幹叫的角色
durian1362
前者,台灣作者也可能有其他風格(例如也有台耽作者會寫西方奇幻文)
而且實話說,非台灣的外國人要寫出台味耽美文的比率很低......
taco5263
感覺問題應該是,當人們在聊台灣耽美、中國耽美、○○國耽美時,讀者對前面冠上的國名的判斷到底是形容作者從哪來還是指作品本身的內容
shark4592
台灣人寫出很中國味的耽美大概是中耽看太多吧哈哈哈
(不過看久了好像真的蠻容易潛移默化....
steak9367
直覺前者,但認為兩種都是台耽,不會在意下tag的人是指前者還是後者
倒是比較好奇難道有中國作者(或其他華語地區作者)寫出充滿台味被標註台耽的作品嗎
cock7775
台耽沒有台味很ok。也可以寫一些民國、西方奇幻的 但受不了任何中國用語
最近很不爽新聞用領導人,想了超級久才想起來小時候都用各國元首啊啊啊啊啊
salad7283
前者
覺得作者依照寫的世界觀使用其他國家的用語或文風是OK的
但是不能接受滿滿中國用語(除非背景是中國)
尤其看到時代背景是台灣的文充滿台灣人根本不會這樣說話的中國味會尬到棄文
prawn7842
台灣作者寫台灣背景然後滿滿無關設定的中國用語,看了會覺得詐欺
rum8725
前者,但是我個人很少看到台灣耽美這個詞耶ry
parrot8143+1,梗、方言、用語用得適當就不反感,但不要明明是台灣人卻微博微信百度或是一些太超過明顯就是中國人用的名詞就ok
durian1362
我覺得是因為卡在中國耽美跟我們語言相近(可以通但用語畢竟還是有差異)
導致有些台耽會出現中國用語,於是變成噗主跟底下留言的疑慮。
但舉其他例子如果今天中國人/日本人/韓國人/泰國人寫西方奇幻耽美,我還是會用作者的國家跟使用的語言分類。
king7950
前者
omelet5766
前者
fig4459
前者,就是台灣作者寫的作品,但不喜歡文中出現太多中國用語
owl1897
前者吧,看作者出生哪個國家吧,如果文章有其他要素可以tagXD
題外話,我覺得台人寫出中國味的耽美只說明1寫的量和質以及經驗、行文還沒有多到足以轉化成自己的風格,所以看起來跟別人沒什麼不同2被中耽同化一昧模仿,即使寫出新意也會因為中耽分母太過龐大+大外宣看起來像中國人寫的
基本上因為內容關係有適當中國元素是OK的,但如果通篇都...就不恰當了
horse1688
補充:滿滿中國用語的台耽真的會pass....但也不乏台灣作者裝成大陸作者寫書就是了。知道後會列黑名單。
shrimp6554
話說我是被大陸歸類到大陸作者的台灣作者,但是我也看過很多大陸讀者說文章充滿濃濃的彎彎味。我向來不介意用詞太過中國或台灣,我在這方面沒有偏見,而且他們有很多用字是台灣很少用到,我如果有需要我也會用。
shrimp6554
所以我個人來講,我是台灣人,所以我寫出來的東西就是台灣原創耽。
fig4459
bison9008: 呃,台語本身並沒有粗俗不雅吧⋯⋯

個人理解的台味是台灣元素,例如角色說話的用語、口吻語氣,或是故事、文化背景設定在台灣等等,不必刻意強調,是從字裡行間流露出來的
wolf2401
覺得如果台灣作者文裡都寫在用微信、微博、百度真的會...覺得不那麼想看orz
除非這是篇就是在講台灣人使用這些的感覺XD
平常其實也會看中國耽美啦,所以其實也不是說不看他們背景的故事或用詞,只是有時候真的想...看我們自己所習慣的一般用語啊....
rum3473
我是前者
walnut4908
前者
不過我個人看文途中是不在意作者哪裡人
比起看完後知道一篇充滿中國用語的文是台灣作者寫的,我覺得更雷的是作者本人自己在文章分類打上tag台灣耽美(不管這裡的台耽指的是他的人還是他的文章是台味),內文裡面卻充滿中國用語
rum3473
後者應該會寫台灣味吧?就像歐美風格,也不會說是歐美耽美啊
falcon5797
前者,因為以後者來看,台灣作者寫歐美背景的文不就定位很尷尬了XD
pamelo3335
前者,因為我喜歡看奇幻星際等架空設定多於現代文,只是不喜歡中國流行語,尤其是某些諧音語超級煩(杯具、有木有之類的),然後台味太刻意凸顯真的有些令人尷尬,比較喜歡融入日常的台味
題外話,中國人把筆電稱為筆記本,讓我看文時常常要思考幾秒到底是真的筆記本還是筆電,有點累
durian1861
前者,一般會只作者不是內容。但要是台灣修辭與用語,不是要多日常對話的日常用詞像是很多髒話的那樣,不知道怎麼說明,就算是日常也跟中國本身用的有天差地遠的不同(不是指內文本身而是他們常用的字詞)。如果後者的味我會覺得可能在現在詞彙上的解釋會是8+9而不是原生本土...畢竟現在的台味大多數認為的定義應該是這樣,應該是吧我應該還沒跟時代脫節吧(突然沒自信
raisin33
雷作者本人打台耽tag結果點進去都是中國用語+1
wizard9404
前者,但雷滿滿中國用語的台耽
owl2637
前者,過於刻意強調或堆砌台灣元素反而會避開
kudu4968
前者
fly427
前者。
後者沒有不好,只是有的過度強調台味,通篇文章都刻意描寫台灣景點和食物,實際卻沒什麼故事性。還有那種只會幹跟靠北然後哭著被幹的模板8+9角色都長得差不多
cock85
後者,現在感覺台味大多都會使用過度的8+9形象,也因此我不是多愛看
如果台灣作者寫得很好但寫很多中國用語我也是沒差,好看就好
oreo1843
討厭看到很多髒話的 會覺得作者沒文化 不覺得親切
ramen4488
fig3519: (握手),我也有喜歡的台灣作者寫奇幻BL爆好看(嚴格來說是西幻),一樣是從鮮網追起的,也是那個作者讓我開始看西幻文的,不然之前一直覺得中&台寫的西幻文很彆扭><
owl1897
+1
很多髒話的感覺年齡層偏低,而且髒話太多的多半沒有故事性,連細看都不需要,比較有閱歷的不會用太多髒話,會用敘述描寫帶入(((((
coke6095
前者////
yogurt4048
大部分是前者,但有時候看推薦文會一直強調裡面很有台味所以會不知不覺變成後者,不過沒有因為這樣而引起想看的興趣,反而是一般常見風格就很得我心了,喜歡的台灣作者也剛好是這種路線
shabu3330
前者!
但是有後者更加分!
toast3004
我是搖擺不定,無法確認到底是前還是後的人,非得點進去一探究竟,但以喜好來講的話後者會加分+1(比較有共鳴)
fig3519
ramen4488: 超好看的,我現在還會拿出來重看……
horse9804
WOW,用髒話多寡來斷言年齡層以及故事性真是滿讓人訝異的評論,在台詞或者獨白或者參雜角色的陳述裡面用髒話,跟作者是否會使用引人入勝的描寫毫無關連性。還有把使用髒話的頻率同等於閱歷,是不是太小看人性也太小看髒話文化了點。
owl7501
同好奇⋯⋯一直出現中國語的台耽很微妙欸,我覺得應該是後者,但廣義來說前者才對
pigeon8316
前者,現在也幾乎只看大B的台耽了,比較不會雷
cock85
不過前者的定義不就是台灣人所寫的耽美文章嗎?那如果有中國用語也沒差吧?真要斷絕中國用語那就是後者了吧?
horse9804
nori2654: 沒有人說台灣人創作一定要說髒話,釣魚母湯喔,有趣的是把髒話拿來偷渡成年齡層還有作者是否會描寫故事這種偏見才對吧。
omelet2164
前者,我說老實話,只要台灣作者寫得好,內容是台味還是中國用語我都沒差,不要有大中國思想就好
turkey1954
前者
另外,除了架空西幻,也看過台灣作者寫日系風格的BL(角色全部日本名字那種的)但行文間用字遣詞依然能感受得出來作者是台灣人(一種莫名熟悉感
因為我不愛看校園或都會職場戀愛類,所以就算台灣作者也都追奇幻玄幻科幻,反倒沒特別感受到8+9有比較多
coke6472
前者,國罵覺得還好,反正現實中男生講話也真的就差不多喔是那樣XD
shake6110
前者
brandy5223
前者
mouse6392
以前覺得是前者,但現在希望有點後者,如果是臺灣作者寫出來滿滿中國味會心情複雜,看到了遍地中國作者寫出來的風格,總希望可以吃到臺灣味的作品
最少是不希望日常用語變成中國用詞,還有不要大中國思想
lychee6449
前者,但是很喜歡找後者這種風格的來看,有種親切感XD
mouse6392
因為所謂的文化洗清就是這樣,慢慢從日常語言去取代原有的部分
parrot907
之前就看過台灣作者寫的,但寫到地點國家那種都寫華國,用微信微博WWW但文筆之間描述又有台灣感,一個大寫的尷尬看不下去
pig9232
前者
小時候(大概十年前)喜歡看古風文(仙俠、修真、江湖、架空古代宮廷),那時也很多台灣作者在寫啊,如果只把台灣耽美定義在後者的話,其實範圍很小耶,古風奇幻都不能算了嗎?
burger4684
前者
有沒有中國用語不在意。自由思想孕育出的台灣作家小說有一種獨特的幽默感,重要的是情節有不有趣,有沒有創新梗,或是把舊梗寫得很好玩。我自己口味偏奇幻/科幻/架空那類的,超級討厭現代,所以有沒有台灣元素不重要
ibis5839
台灣作者,不限題材
但如果台灣作者寫出滿滿的中國用語我會歸類在中耽+1
shrimp4778
前者,不一定要有臺灣元素因為自己很喜歡看奇幻文,但如果背景不是在現代中國,卻一直用中國的東西(ex微信微博華國)與一堆臺灣就有的名詞卻用中國用語(ex視頻⋯⋯)就會想棄,如果文筆跟劇情有好到讓我看完寫心得,就會特別註明這篇有點中國耽美的感覺
ibis5839
目前追到一篇台灣作者明說他要寫台灣故事甚至刻意在文中寫台灣人講台語,結果看沒多少就看到很誇張的中國用語(台灣人真的不會這樣用的詞),我整個卡住不知道要不要繼續看下去……。他若不說要寫台灣故事,看在文筆真的還不錯,我還會算了就鄉愿地安慰自己現在反正中國用語就是嚴重入侵,但他偏偏那麼認真說要寫台灣故事啊……。
crane5316
前者
不過我現在都還沒遇過那種有中國用語的究竟是我閱讀量太少還是...?(
plum3037
回樓上,也可能別人覺得是中國用語但你不覺得
raisin33
crane5316: 可能你沒看到
據我所知就有一個多到常常被誤以為是中國人的XD
crane5316
咦 好吧我自認我還是有一定的警覺度的ㄟ...(大概吧)
mussel1868
我是不會特地去找台灣的來看,我只要看到用中文(不是翻譯),中國用語多到反感就會不看,除非是中國的小說的衍生作品
knight6366
前者+1

台味是什麼鬼東西
三句裡加個幹
五句裡加個拎老師
沒事就問真的假的
美食裡一定要有珍奶嗎
cashew8066
不過太多髒話+台語我會不想看
台語不好很難聯想
mouse6392
也不是髒話就代表臺灣啊,中國用詞的髒話也很多啊XD
pig9232
台語不好很難聯想+1
不是所有台灣人都會台語的啊!
前陣子想看貞男人,才看了前面都台語就放棄了
pamelo3335
就算會台語的用看的其實也蠻痛苦,因為很多是用同音字下去直接寫,像是蝦咪(什麼)這種,單獨幾個句子OK反應得過來,但如果很常出現或整段都是這種的我就會直接放棄這篇文,不唸出來根本看不懂
台語的比例抓好就會很親切有趣,過頭就會超級勸退......
onion526
前者
我之前看過一篇是寫穿越到古代的文(受是台灣人)角色在吐槽的時候用那種日常會用到聽到的髒話、台語、常用的口頭禪之類的~
或是在一些事情上的反應/作法有我們自己的風格(有點難解釋)
就會覺得很有趣(但如果像上面說的三句就來個幹或天天幹來幹去但也只知道幹這種很刻意的就無法)
owl1897
horse9804: 呵呵 我就問一句,通篇髒話的文章旅人看不看?
第二個問題是,一般來說,作者不會寫出自己無法接受的文章,所以寫得出通篇髒話還覺得很地氣的作者旅人們的第一印象又是如何?
不引戰,但如果你有比較合理的說法,我想了解,畢竟我看過的讀過的文章都這樣,或是有推薦的文章,我願意去拜讀
honey6645
後者,想看台味小說時就找台耽tag
我要看的是有台灣生活文化的小說,不是台灣人用中國用語寫的四不像的小說。
owl1897
我說的是耽美文,或是小說類型,而不是短的梗文
owl1897
你覺得引人入勝和國罵出現的頻率沒有關係,但實際上刻劃角色時因為書寫行文的關係,會一定程度的小說化人物的對白,實際上並不會真的高頻率出現國罵,反過來說,人的閱讀是有疲勞性的,很段的篇幅內連續讀到一樣的形容或是詞彙會感到疲勞,這個疲勞不單指國罵,甚至任何形容詞都是用,比如一篇2千字單篇連載文章出現超過10次甚至20次以上的形容,正常來說都會看不下去
owl1897
閱讀的視覺疲勞這件事,只要有在寫作的作者通常都會避免並且即使重複出現使用也不會頻率那麼高,所以能發生這種現象的創作者,在我的認知哩,年齡層偏低,因為還沒有這樣的經驗,不了解這樣使人沒有閱讀的慾望
owl1897
怕說我引戰,所以我想了想,盡可能用文字表達我的想法,如有冒犯多有見諒,我也想知道你認為兩者之間沒有必然關係的理由是什麼,方便的話請讓我了解,感謝
mousse3840
我是覺得臺灣耽美小說不要很有臺味,甚至說完全沒有台味也沒有關係,但我最雷的是明明是台灣人卻整本書都充斥著中國用語,寫出來就像是中國作者的小說,然後我也是完全無法接受臺灣小說裡面有中國用語,如果1-2個因為作者不知道這是中國用語倒還無可厚非(畢竟現在中國文化入侵的太嚴重),但是超過的話就很雷。
ox8652
一直都覺得是前者,沒想到後者這樣的XDD
至於要不要加入台灣地名食物文化之類的還是看題材吧,如果地點就是在台灣,出現這些事物就是日常的一部份,但如果是台灣作者寫的古耽出現台語國罵就會怪怪的
但最最重要就是不要一堆中國用語
ox8652
前面提到的台語我覺得不是不行,但可能每個人心中對這句台語的字都不太一樣,卡緊(快點)、阿災(我哪知道)這種短短的還可以,出現台語句子就會有理解困難orz
yam719
只有我想知道到底可以去哪看到這麼多只會幹幹叫和8+9的「台味」小說嗎wwww為什麼我從來沒看過,難道是因為我只混大逼?
toast3004
我也想看8+9小說(突然覺得有點萌)
shrimp6554
yam719: toast3004: 羽大娘的金火旺系列就是
toast3004
shrimp6554: 謝謝,這個作者我聽過但沒看過作品,有空來拜讀一下。
kudu4997
我以為耽美兩個字就來自中國⋯⋯台灣都馬說BL
但語言用字本來就有一定程度的互通,以前我們受日本影響多,現在受中國影響多,說不定未來會受泰國影響多呢~~
owl2637
kudu4997: 耽美就是出自於日本喔,是以前受日本影響較多時的那波過來的用語
bear3878
前者
fig4459
kudu4997: 耽美最早是從日本來的,不是中國喔
ibis5839
耽美從日本來,台灣用至少有廿幾年以上了喔
cake2987
台灣人自己的風格自己最熟悉,有時候不是不明顯,而是因為太習慣了所以沒什麼感覺
cake7831
前者,耽美在台灣使用至少有廿多年以上+1,那時候根本沒有中國耽美在台灣出現,很多都是日本耽美,所以不要在說台灣耽美從中國來喔!完全不是,我倒是覺得倒過來還比較有可能。
cake7831
基本上如果要我付錢的話,我絕對不買帶有中國用語的小說,看不習慣到甚至討厭的狀態。如果是古代用語可以。
mussel9540
耽美是日本啊 不要什麼都中國起源好嗎
而且硬要說BL應該也是來自英美語系
台灣的話……男男?
oyster8505
是台灣人寫的我都會認為是前者,就算中國用語也沒關係,只要故事好看就好
但舔共、大中華主義、一直宣揚中國有多好這種我就不行✋

是說有些小說就算充滿髒話也很可愛啊例如寫壞學生被這樣那樣的時候
cashew8066
oyster8505: 8+9被這樣那樣的時候,一邊哭一邊叫的樣子
我很可以
「你他媽再囂張一點啊」
「幹...不要...啊....」
說髒話一點魄力都沒有了呢
fig4459
cashew8066: 真香
sake5193
我會認為是台灣在地人寫的,內建台灣文化的耽美文,畢竟如果是從小在比如美國或日本長大或居然的台灣(國籍)人內建的文化和台灣本地的人就會有所不同,對我來說「台灣」會有某些台灣的土地特質(可能不一定是特別用語,而是長居這塊土地的人才會/能有的價值觀之類)。
所以如果是很「台」的非台籍人士寫的耽美,然後很有台灣味的話我應該也會認定是台灣耽美吧。
sake5193
mussel9540: BL(Boy's Love)也是源自日本喔。
oyster2340
cashew8066:
明明超爽又嘴硬的樣子
無能為力又張牙舞爪的樣子
香到爆炸
cashew8066
fig4459: oyster2340: 覺得我們可以再開一串討論 真的好香
oyster8505
讓我上車
cake7831
欸欸?另開討論可以貼連結嗎?(欸?
pasta4844
耽美是從日本來的,中國耽美也可以算是從台灣過去的喔!有興趣的人可以去ptt大B版精華區翻一下,以前中國網站露西弗大規模盜轉大B文的記錄。
露西弗是中國最古早的耽美大站,但是大B版的前身=陽光沙灘BBL-LOVE可是比露西弗還早上許多的。
kudu1441
不好意思,我以為耽美是日本的漢字,台灣直譯過來,BL是英文縮寫,台灣有耽美是很早以前了,我國高中就有聽說了(我是35歲的阿姨),只是很低調。
kudu1441
我個人的話,台灣耽美的定義比較偏前者,台灣作家,不過本人非常討厭中國用辭。
cake7831
早期最有名的耽美出版社是花箋集,主要出的是日本的耽美小說,後來經營不善倒閉了,有跟到那一批的大概就可以了解台灣耽美小說的進展了。
spider8341
前者。我覺得有一點對岸用語沒關係,可是通篇都充滿對岸用語我會有點排斥,因為會覺得讀的很錯亂,平常生活中都沒用這些詞說話,就有一種很奇怪的混合感?
ibis5839
中國耽美的確是從台灣過去的,是中國網路開始普及後才慢慢過去的,台灣早在撥接28K的BBS時代網路就有人在寫同人跟耽美了喔,那時候香港都還沒回歸中國喔~,就更別提那時中國的網路環境了。
ibis5839
啊,我高中有本校刊就有BL小說了,那本校刊大概民國八十年(1990)前後喔。這樣說來我高中母校還真開放啊 XDD
bun7651
第一反應前者,但如果作者用語風格等等明顯偏向中國,我會把它歸在中耽(因為阿雜
fig4104
前者,作者出生台灣就歸在台耽。但若充滿中國用語、中國使用情境(百度、淘寶...ETC)或大中華思想,就算中耽+直接作者拉黑
mouse6392
想順便問問大家都是在哪邊看台灣耽美作者的文章呢?歪樓
鮮網倒了以後好像都分散在各種平台上了
lizard9187
2020年了,台語=低俗的偏見還是深植內化在某些人的價值觀裡,可見黨國教育的洗腦與文化清洗多麼成功。
mouse6392
ape833: ape833: 謝謝兩位!!!!馬上來去追蹤!!
ferret7190
前者
fly427
lizard9187: 與其說是台語=低俗,不如說是這類型的角色通常就是低俗、智商不高的笨蛋角色,就是覺得不想讓台味等同於這種黨的印象,才會討厭啊。
是想著看過的某些作品留下的印象,不然我也推薦過用台語寫的作品,並不是有台語或國罵就不行
fly427
知識分子、形形色色的台灣人“本來”就會講台語,不是只有流氓會講,但那類作品九成以上都是8+9
dove3853
推lizard,自己國家發展的語言到2020還被覺得粗俗不雅,真的是挺令人難過的
newt5165
我覺得有些人對台味的想像感覺好狹窄
newt5165
順便一說「8+9」是八家將的台語諧音
直接把八家將跟「小混混、不學無術、粗鄙魯莽……等」概念畫等號,我覺得這個用詞其實不妥
shark9134
wasabi7403
突然想到台灣在侮辱用語的相關法律上
“幹”好像是語助詞還是什麼的不會罰
honey6645
我想的台味是跟台劇一樣的感覺
比如同樣是現代劇,中國的現代劇跟台劇拍攝手法不一樣、側重點不一樣、思想也不完全一樣。
就,台劇不全是8+9或髒話,台味小說也不是,不知道有人懂我嗎😂
wasabi7403
cashew8066:
ape833: 謝謝!
wasabi7403
honey6645: 懂!
wasabi7403
還有那種熟悉的蜜汁尷尬最對味
honey6645
newt5165: 八家將我還是很喜歡的,會去繞境拍照!八嘎冏(小混混)就ry…
wasabi7403
8+9不等於小混混啦
honey6645
wasabi7403: 咦!抱歉,那我誤解了
newt5165
honey6645: wasabi7403: 但實際上大家用8+9的語意不就是……?
lark1156
八家將和官將首一樣本身的文化底蘊是很棒的,結果現在被八卦版洗成小混混的代替詞這樣真的⋯⋯
newt5165
honey6645: 八嘎冏就是八家將的台語啊……
pamelo3335
怎麼說呢......不是每一個跳八家將的都是混混吧,只是機率有點高(唉,其實我也不太喜歡用8+9這個詞,這種日常用語中不知不覺的隱性歧視最難改變
cake7831
認真其實我不知道8+9是甚麼意思,所以都直接跳過←欸?
wasabi7403
newt的意思是8+9就是八家將的臺語(唸出來就知道了)
八家將的規定其實滿多的,可以看看這個
「8+9」跟你想的不一樣!吃素、禁女色、收工才能上廁所…揭密傳統八家將文化其實超嚴格-風傳媒
wasabi7403
啊不知道能貼連結,不能的話再刪
viper1761
前者,但會特別區分是「有台味的台耽」或「沒台味的台耽(這就純看作者血統而已)」,畢竟現在中國用語跟文化侵入蠻深的,不少作者是台灣人,但作品滿滿中國味北京腔
pamelo3335
對了,突然想到之前有台灣作者在晉江或其他中國平台上連載的,所以有些的確是刻意迎合中國市場,不過這種基本上就不能算台耽了吧
honey6645
wasabi7403: newt5165: 我知道是台語,我以為八嘎冏8+9是特地創出來跟八家將剝離,避免八家將被人污名這樣😂
cake2987
其實是相反,八卦版鄉民覺得跳八家將的都是不學無術的小混混,8+9反而是汙名化的用詞XD
raisin33
pamelo3335: 貼國外平台就不能算台耽?這太嚴苛了吧
honey6645
原來如此,是我把八卦版想得太善良了(喂XD
以後會注意用詞 拍謝
cashew8066
介意8+9那就創個新名詞?不過以屁孩概括範圍太廣了
以前看公視也有介紹過八家將,確實也是我很喜歡的台灣文化,對於上面連結裡的我還是會稱呼為八家將
是說中國本來就禁止的東西(耽美)應該也很難發明什麼詞
sheep8714
我後者 我看到台灣兩字都會自動解釋成充滿「台味」元素的作品,像是夾角拖、國罵等等的XD
pamelo3335
raisin33: 抱歉讓你誤會,不過我的重點不是貼外網,而是刻意迎合中國市場(我並沒覺得這不好,每個人選擇不同),畢竟他主要是給中國人看的所以用字遣詞就會偏向中國人的習慣啊,也不可能像台灣或其他(中國以外的)外文平台讓你想寫啥就寫啥,所以我個人才覺得不太算是台耽了
ibis5839
呃,我看到台灣作者用到台語大多都是在寫長輩講話,或晚輩跟長輩講話的,那些台語很少髒話,到底哪部台灣耽美作品很多台語髒話可以把篇名寫出來嗎?我真的很好奇想找來看看 @@
clam7567
偏前者,但還是要看完才能確認,主要認知是臺灣作者&寫得出有生活背景味道的作品(不一定得是台味)
 
有看過某本臺灣耽美,作者的故事背景有接連從臺灣帶到中國,也還是有寫出具有生活味道和個人特色的故事,用詞上也很符合一般人的敘事口吻,我覺得這樣就可以了。
 
文風或是角色對話太過偏向中國畫風,背景卻設定在臺灣的也不是不行,但就是會覺得違和感挺重的,不夠自然,這種看完是不至於討厭,但也理所當然不會成為愛作。
lizard9187
公視好久以前有個人生劇展的片叫「邊緣少年八家將」,不知道有沒有人看過?每次看都很惆悵(離題
raisin33
pamelo3335: 如果作者通篇中國文化/用語,他就算貼在台灣平台也會像中耽吧⋯⋯
覺得平台不是大問題啊@ @
bun7651
lizard9187: 去找了一下,是1998年的作品耶,公視+上有(抱歉離題
bun7651
raisin33: 柚子3335的意思應該是,如果台灣作家為了迎合中國市場/審查而調整自己的用詞、風格,表示作者已經先設定受眾(讀者)已經是中國人了,即便作家是台灣人也會被他歸類在非台耽。
mussel1868
我覺得是不是台灣人不是最重要的,畢竟很多身邊的台灣人他們的思想和邏輯我覺得跟中國人沒有兩樣
honey315
前者
apple3968
認為定義是前者
但如果是現代背景,會期待他有後者的要素
wasabi7403
台灣作者的科幻耽美或架空,想看求推
wasabi7403
有些東西真的不是當地人不能體會,就像南部歹灣郎的我去日本玩之前對冷到靜電和不想出被窩的理解完全是不同層次XD
ape9860
我是南部台灣人,一年365天都能理解不想出被窩的心情
lark1156
不過台語原耽我要推薦大B版的鹹鹹跟甜甜,會台語的話讀起來很有韻味
mouse6392
近期發現越偏向科幻類的作品,中國用詞特別多,也許跟中國現在的流行用語有關係
反倒是在閱讀中國作者寫的古耽就不會讀到現在的中國用詞
magpie737
前者,不喜歡刻意強調台味的文章,喜歡自然的融入的
cream4444
前者
mantis2536
前者。
不喜歡背景設定在臺灣,背景卻很中國或角色講話用中國用語;背景設定在中國用中國用語沒問題,大中國思想不行。
不太知道怎樣算臺味,但是個人對民俗文化之類的沒有興趣,故事背景是這類的不管背景在哪國都會略過。
bbq2237
同 raisin33: 原則上以作者為台灣人與否為標準,但如果滿滿中國用語就會當成中耽
mousse3840
耽美就是YAOI,就是同性愛,就是BL啊,一切來源自日本哦。
mole428
前者,但其實應該說是會覺得裡面是台灣的感覺,不是說一定要講到台灣很特別的東西,而是說就是要有一種台感(到底在講什麼我也不知道了
alpaca7939
台灣一定有自己特有的氛圍跟生活文化R 平常感受不大但拿別的國家相較(譬如中國)就會很明顯,這也不是一定要強調國罵才凸顯得出來的,光是寫出有兩家7-11相隔不到500公尺,就,很台灣(欸
lark1156
不是一條街上同時開著全家和小七,還正好開在斜對面店長店員相愛相殺嗎
raisin33
我家這邊的小七跟全家相隔不到100公尺XDDDD就在對街XDDDDD
alpaca7939
lark1156: 對對就是這種各大超商糾結不清的感覺
fig3519
一條街上的三家寶雅!
sake5193
「耽美」這個詞來自日文(たんび),在早期是一個文類,延續唯美主義的概念,可說是浪漫主義的分支之一,在上世紀三○、四○年代在日本文學界盛行,代表人物大概是谷崎潤一郎、三島由紀夫等。
在六○年代後慢慢脫離原意,到了九○年代開始有出版社將這個字彙引用到了男性愛創作的分類上,但並不算是主流的用法。
在日本男性愛創作的早期發展中,有一個說法是創作者們自嘲作品「沒有高潮、沒有起伏、沒有意義」,首字發音拼起來就成了「YAOI」,也所以yaoi在早期就成了bl的代稱(現在在歐美討論bl時還會看到這個字)
sake5193
在七○年代,日本的評論家開始用這個做為男性愛創作品的統稱。
(在日本)耽美的用法也就逐漸式微。BL(Boy's Love)這個詞大概是在九○年代晚期才出現;腐女子這個字彙一開始做為一個自嘲用的稱呼,是在兩千年左右開始在網路上出現的
yam719
fig3519: 三家寶雅好奢侈wwwwww
身為一個來到台北讀書工作的台中人,我覺得台北寶雅好少,光南也是XDDDDD
fig3519
yam719: 屏東火車站出去右轉民生路,到中影不到一公里就有三間,甚至店內品項還不一樣
不過之前收了一間所以只剩中影跟sogo路口的兩間
viper1761
台味就是台味,有時候光靠語句本身的語感就能分辨,像歐美、日本翻譯文學會有獨特腔調一樣
就是一種fuuuuu
sake5193
台灣的BL創作是先從同人(衍生)興盛開始(2000年前,當時幾個大站的同人板和bl板所有區分,是後來才隨著各種合併慢慢合流),先有大量的衍生創作,然後才開始慢慢有原創興起(台灣的BL出版社也是在2000年後才漸次成立的,早期幾個BL出版社也都和同人社團有直接或間接關係)
sake5193
(順便一說PTT的BL板之所以分成大B小B,也是因為合併的關係,在曾經的大型BBS站【陽光沙灘】關站後,陽沙的BL板資料轉移到PTT,才會有了兩個BL板)
sake5193
(結果大離題XD)
jaguar2793
前 + 不要一堆中國用語
alpaca7939
sake5193: 原來大B小B是這樣來的XDD
viper1761
sake5193: 本來還想說幹嘛不一個BL板就好XD
lion910
前者
knight6366
用台味丶韓味丶日味之類的來歸類作品不奇怪嗎?
X味的標準是什麼?
地名食物建築生活習慣常用語?
so在台生活十年以上的日籍作者,用中文寫主角是台灣人的耽美,場景用語都是台灣常見的,這樣算台耽還日耽?
clam7567
knight6366: 是我的話要看完才能確定XD
暫且會先分在台耽,但實際上到底算不算(我心中的台耽)真的要讀過再說。
knight6366
如果按個人喜好或習慣來分,沒有一個標準,就無法系統化這個標籤了。

我是指……同一部作品會發生十個人認為它是台耽,另十個人認為它不是台耽
這樣的情況了
總之覺得台味這詞太模糊,做為分類的依據太難歸類啦
clam7567
knight6366: 嗯,我想這也是很多人為什麼會用作者是否是臺灣人來做區分吧,比較清楚明瞭。

確實也是有發生過雖然是臺灣人寫的,可讀者觀後回饋認為不能算是的例子,無法系統化是真的有點麻煩⋯⋯
alpaca7939
可是有時讀者還是需要這類型的篩文標準
ಠ_ಠ
天哪,才過了一天這篇迴響這麼多,嚇到我了!!我要找時間慢慢細看 不過大概看一下,好像有九成都是前者 至於台味的定義,我噗首只是列個大概或是推薦文中很常提到的特色,每個人的定義不盡相同
burger4288
我想看前者但好多都是後者讓我有點困擾(
burger4288
比如我很想看台灣人寫西方奇幻,想看台灣人的用字遣詞寫的,那就是前者,但是後者幾乎把文章的主題設定在現代都市或近現代(民國),感覺很受限
載入新的回覆