魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 4:35 PM
Mon, Apr 13, 2020 5:03 PM
23
3
【讀書心得】從拼音到文化都不同的英文-艾琳.莫爾《這不是英語 從語言看英美文化差異的第一手觀察誌》
不讀會死
艾琳.莫爾
這不是英語
ErinMoore
ThatsNotEnglish
魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 4:38 PM
從作者介紹的封面就簡單的說明作者-一位美國人,喜歡英國文化並且在英國定居多年,親身體驗兩個國家好像使用一樣的語言,但實際上有著根本上的不同,這些差異說大不大說小不小,但不是真的身在那樣的環境裡不會意識到的,用語的細微差異。
魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 4:52 PM
總共介紹了31個單字,但從序言的部分就看得出作者對相似情境,但兩個國家習慣上用著完全不一樣的說法。
像是shall,就能夠有將要跟可以兩種解釋,書裡也有說明正確的用法,但我還記得小學在補習班的課本上學到的,就是把這個單字當作問句,是一種非常有禮貌的問法,不過would跟could也可以;在直述句只有I跟We的後面可以加shall,這真的是看了這本書才知道的隱藏用法。
一併的,還有說明這個單字在就文法書裡可是詳盡的說明了好幾個章節。不只是個單字,他還有文化上的內涵,除了聽起來溫文儒雅跟太秀氣之外。不過就算我們完全不能掌握全部的正確用法也沒關係,章節的最後作者也說了,
就連英國人以未必能全然不出錯
魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 5:02 PM
還有一個章節非常有趣,就是茶,茶這個英文單字倒是沒甚麼不同,但背後的文化在英國和美國有很多不同,也有用一句話簡單的帶到波士頓茶黨事件,因為這件事,所以對美國人來說茶不是休息的時間常用的飲品,冰涼的可口可樂和熱咖啡才是。而英國人對茶的愛好,要說瘋狂都不為過。
茶不僅僅只是茶,也不是要說兩個國家之間對喝茶這件事有多講究,不如說是生活習慣不同,美國人喜歡冰茶,加滿滿的冰塊跟糖就是從小喝到大的味道,英國人喜歡熱茶,而且大部分人還會加牛奶,糖也是茶的好夥伴,只是英國人的茶非常濃烈,濃到可以輕易摧毀特地花錢漂白的牙齒(美國人非常重視牙齒,之前看過的電視節目也是這麼介紹的),以及咖啡因含量之高,高到作者覺得千萬不要相信英國人說的:
這杯茶咖啡因含量根本微不足道
魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 5:08 PM
從用法到文化的差異,作者用琛入淺出的方式介紹許多他親身經驗過的文衝擊,對於英語不是母語的人來說,這些事情就算偶而遇到外國人不得不說英語的時候也不一定會注意到,但是透過這本書,輕輕的掠過這些細微的差異也是十分有趣,雖然清楚這些差異到底是不是真的有那麼深,但多了解一點點這樣的差異,或許有一天真的遇上了就不會手忙腳亂。
魚阿蘇→耍廢中
@a00940530
Mon, Apr 13, 2020 5:10 PM
推薦給對英語有興趣的人,或想知道美國與英國在用語上的刻板印象是不是真的跟影集顯現的一樣,又或者只是對這些單字有興趣,都可以看看這本書,也許會有發現不少認同或是看到更不一樣的英語的一面。
載入新的回覆
不讀會死 艾琳.莫爾 這不是英語 ErinMoore ThatsNotEnglish
像是shall,就能夠有將要跟可以兩種解釋,書裡也有說明正確的用法,但我還記得小學在補習班的課本上學到的,就是把這個單字當作問句,是一種非常有禮貌的問法,不過would跟could也可以;在直述句只有I跟We的後面可以加shall,這真的是看了這本書才知道的隱藏用法。
一併的,還有說明這個單字在就文法書裡可是詳盡的說明了好幾個章節。不只是個單字,他還有文化上的內涵,除了聽起來溫文儒雅跟太秀氣之外。不過就算我們完全不能掌握全部的正確用法也沒關係,章節的最後作者也說了,就連英國人以未必能全然不出錯
茶不僅僅只是茶,也不是要說兩個國家之間對喝茶這件事有多講究,不如說是生活習慣不同,美國人喜歡冰茶,加滿滿的冰塊跟糖就是從小喝到大的味道,英國人喜歡熱茶,而且大部分人還會加牛奶,糖也是茶的好夥伴,只是英國人的茶非常濃烈,濃到可以輕易摧毀特地花錢漂白的牙齒(美國人非常重視牙齒,之前看過的電視節目也是這麼介紹的),以及咖啡因含量之高,高到作者覺得千萬不要相信英國人說的:這杯茶咖啡因含量根本微不足道