簡單易懂的逸董
中國人罵泰國了怎麼辦
不論事,只談腔調。
我覺得很有趣的事情是只要是泰文母語者學說中文(不是從小學習)幾乎都會有一個固定的腔調。 某些詞語的抑揚頓挫他們都會選擇在同樣錯誤的地方斷句,或者是發出同樣不正確的發音。(我是發現自己親戚每個說中文的時候都一個腔)

硬是要描述的話泰國人說中文的時候你會覺得整體的音調很飄,很上揚。

我自己開始注意到所謂的台灣腔是上海人跟北京人跟我說台灣人講話就很嗲聲嗲氣,軟綿綿的口音。(曾經一度因為偶像劇很流行。)

後來是法國人跟我說:泰國人跟台灣人說法文,口音的都是赤道的,曬過太陽的。泰國人更飄,像是羽毛,台灣人軟綿綿,暖呼呼,像是小綿羊的法文!

好讓人心動的形容啊!
掰噗~
不可思議 (p-surprised)
露露.
我覺得泰國人和越南人講的英文腔調都很嗲,鼻音更重
廢廢雪莉
這形容也太可愛了吧!羽毛飄飄跟羊毛飄飄www
花/回歸現實努力打拚
我也有遇過北京的女生說台灣人講話很柔,她說她喜歡這種柔的腔調
族水大帝-嘴砲王
我留法的同事說香港人的法文發音不如中國北方人,整體而言,覺得妙啊!
簡單易懂的逸董
有沒有注意到噗首那個人是說:謝(四聲)謝(四聲)你?

泰國人真的就算學很久的中文,就是這樣說謝謝的!
簡單易懂的逸董
族水大帝-嘴砲王 : 腔調有沒有筋骨感?
簡單易懂的逸董
露露. : 廢廢雪莉 : 花/回歸現實努力打拚 : 太陽曬多了,融化般的腔調
簡單易懂的逸董
mpgp: 腔調就是腔調啦!貶低實在沒必要, 但是似乎大家都會有既定觀感認為某種腔調好聽,某種腔調不好聽的
廢廢雪莉
腔調就腔調,都可愛!沒有什麼好不好的~
廢廢雪莉
不過以前也會被說學英文要講得像歪果忍一樣啊!
後來覺得,恩,辦不到,我就台灣腔~然後就釋懷了www
簡單易懂的逸董
廢廢雪莉 : 我記得朋友跟我說:從小被要求英文要"標準"後來發現,最重要的是聽得懂各種"不標準的英文"。他一開始在國外生活,最痛苦的是聽不懂印度腔跟西文腔。為此血淚控訴台灣英文教育的缺失!
小孩子大頭問
印度腔真超難懂
廢廢雪莉
簡單易懂的逸董 : 小孩子大頭問 : 只好配合頭部動作判讀(?
阿路📢不拆不逆主義
咬字太用力不累嗎(ㄟ
簡單易懂的逸董
廢廢雪莉 : 小孩子大頭問 : 不,配上頭部更難懂。

之前工作上有一個窗口因為在印度駐廠的關係中文被洗成了印度腔。 印度腔的中文已經很???, 但是跟他面對面開會的同事說:配上他的手部動作與頭部動作就更難懂了!!!
廢廢雪莉
哈哈哈那只好 丟骰子了(!
簡單易懂的逸董
但是義大利人一個手勢可以表達各種意思,也是很謎
手汗妨礙作業的驚嘆號
那位法國人的形容好可愛
以及印度腔真的是英聽大魔王XD
小獅子
印度腔根本就是自成一格的語言
異ヽ(•̀ω•́ )ゝ✧
影片好好笑泰國人真的很會自嘲
解小司☂
影片超拷貝wwww
Mues
多講一些 拜託
宇🎤可以綁走小四嗎?
不確定語言學上有沒有研究,但以學泰語的經驗來說,泰國人講中文「謝謝」的的腔調,我猜可能的原因有兩個:

一個是泰語聲調裡沒有輕聲這個聲調,所以可能比較難學。

另一個是中文裡面對於「謝謝」、「爸爸」這種兩個同字的詞會將第二個字轉成輕聲,而泰語裡面有一種強調語氣的用法是同個字/詞會講兩次,例如大家比較熟悉的「哉煙煙」,但泰語會將兩個字唸同一個聲調,所以在學中文這種第二個字要轉聲調也許就會比較不容易。
阿狗狗@祝福與道別
好想聽聽看印度腔的中文XDDD
謎之女/四趴.宗教退散
簡單易懂的逸董 : 唉...我也是到大學才知道,我們台灣只教標準英文有問題...英文寫作課的老師試著給我們不同的觀念
娜塔♤
這個影片超讚啦
暱稱:擼魯魯
泰國人唱中文大概就是這樣
你让我幸福 (My Smile) - Krist Singto
𝓩𝓸𝓲𝓵𝓸𝓼
印度腔英文對我而言很困擾,想到當時練英聽時老師播印度腔英文...
°Rico銳銳
常因為發音,說一段法文就需要喘口氣的我...離綿羊很遠
載入新的回覆