(•̀ㅂ•́)و✧旋。
中文

在讀試題時常常搞不清楚一些很相近但意思都不同的詞。

例:
撤銷、終止、停止、解除。
無效、失其效力、停效。
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
看到健康保險以為是我所知道的健保……卻又不是。
旋:「這個健康保險是什麼啊?」
S:「就醫療險啊
旋:「哦 那傷害保險是什麼?」
S:「意外險
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
文言文跟白話文的意思嗎?
E。醬
真的~繞來繞去的,每個字都看得懂,連在一起卻突然不了解意思
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
噗首那些內容還是同時出現的選項XD
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
E。醬 : 就是這種感覺!
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
https://images.plurk.com/3uX0KMrk3ncOn4TURFW3bk.jpg https://images.plurk.com/1WboL40mpyULgLj2xzWO0u.jpg
E。醬
橘子色ღ皙
感覺好難:-o
翻滾の麻糬
難怪我總覺得我明明有讀書,卻總看不懂保單
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
橘子色ღ皙 : 其實跟使用說明書有點像XD 只是有些東西他們寫得不好懂……
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
翻滾の麻糬 : 我……從來不看保單 直接請人來說明比較快
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
後面還有「遺產贈與」與分配,「應繼分」跟「特留分」,特留分寫得連S君都看不懂

要不是得幫那位家人的話,這些我完全不懂呢
翻滾の麻糬
(•̀ㅂ•́)و✧旋。 : 可又怕不自己學著看一點,會權益受損。然後翻到第十頁就準備睡了
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
真的就像使用說明書啊
翻滾の麻糬
但使用說明書有圖片,而且也比較容易懂耶
(•̀ㅂ•́)و✧旋。
也是啦
翻滾の麻糬
載入新的回覆