あずき☆7月來去看球囉
催麥
搞了昨天新曲的新組part翻譯
有我流的歌詞註解
下收
あずき☆7月來去看球囉
空却:
從名古屋出發直達菩提伽耶
食宿費無非施主負責是也
言語出自金口 發電機般的tension
nobody nobody 能抵抗的傳承
Bad Ass Temple 所投擲而出的佛法
這垃圾般的人生 用卷幫你重置一下
詭辯般的權宜之計就像諷刺畫
愛知產的引擎 裝在轉經輪之下

註:菩提伽耶是為釋迦摩尼悟道之處
あずき☆7月來去看球囉
簓:
真是宛如神憑依啊這關西漫談
但有意義嗎?沒意義啊Garbage
到底哪裡好啦?
真是壞心的小哥 等在出口的小姐
明白了嗎好好搞笑才是大阪市民的聖歌
flow是大阪的貝多芬
你可別笑出來我要認真的講
「jyan」什麼的真是難笑的關東腔

註:じゃん這個說法雖然是關西(還是愛知)發源,但大家漸漸默認這是神奈川弁,或者說,橫濱弁
あずき☆7月來去看球囉
盧笙:
Lesson one 先別急著滅火
這可是你重要的知識的表露
超自然的 miseducation
來說明一下現在這情況吧
You just lost one 不要再二犯
渣滓般的傢伙 最後也有勝算
再怎麼討厭也要考慮 放生或殺
黑板中的宇宙 是我找到的出路
あずき☆7月來去看球囉
十四:
來自冥界微苦的石榴
沉醉在名為孤獨的蠱毒之中
掙脫掉手銬和腳鐐
血與血彼此相融
人加之於人的詛咒是
「你沒有存在的價值」
真是太過惡質
真是太過惡質
Blah!
あずき☆7月來去看球囉
獄:
遲起的morning
連喝杯咖啡也被打擾 Dame it
用六法全書來扳回一城
損益 感情 推測後定奪
1、2、3、4
鈴聲停不下的Mobile Phone
得不償失
可真是直擊靈魂的司法解釋 okay?
總之全部交給我就可以

註:損益 感情那裏原文是損得感情,但其實同音「損得勘定」也就是說可以同時雙關得失感情跟損益計算
あずき☆7月來去看球囉
零:
家貧如洗 甕飧不繼 jump in
Big pimpin'兩側身侍美人
八位數的借款而卡來自他人
公序良俗很遺憾我都缺乏
紳士淑女都平等地Trapping
惡魔抑或墮天使?
到底只是個詐欺師
Chicken or Beef?
好勝的情婦
在那深紅色的唇上Check in
あずき☆7月來去看球囉
大概就是這樣,不過其實歌詞要挖可以再挖到很多東西...
載入新的回覆