TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 2:30 PM
Fri, Mar 6, 2020 2:30 PM
(44)
到底看不看得懂英文啊?
個人覺得這句話頗傷的(嘆氣
掰噗~
@baipu
已經
Fri, Mar 6, 2020 2:30 PM
問倒我了
Mr.Zombie
@MrZombie
說
Fri, Mar 6, 2020 2:30 PM
啊...啊...
機器狼🏞️日月潭旅行回顧
@KMN_BOT
說
Fri, Mar 6, 2020 2:30 PM
I'm fine. Thank you, and you (・ω・)?
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 2:34 PM
早說過我不是用英文來工作了...
嗆幾次才滿意啊(奔
就沒辦法講得很流利又不是看不懂聽不懂
而且當初會進來這部門有說到不會用到英文,頂多書信
敝人只會講日文很沒用就是了(黑
現在好啦,要我換部門,理由如果是這個絕對申訴爆,日本客人產品開發方面的技術翻譯自己加油
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Fri, Mar 6, 2020 2:37 PM
拍拍,日文職業工作名稱照理來說都是英文為輔吧,如果還要技術翻譯感覺就很摳
是要多省
小一🧟オブ・ザ・デッド
@hajime_ichi
Fri, Mar 6, 2020 2:47 PM
會日文好像就是會被這樣對待......(英文差ㄉ人表示痛苦)
00
@mit00
Fri, Mar 6, 2020 2:51 PM
辛苦ㄌQQ
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 2:58 PM
大正文藝復興刺客
: 個人覺得業務的英文為輔很OK,但是連法律合約的英文都要會就有點超過了
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 2:58 PM
小一🧟オブ・ザ・デッド
: 真的(淚奔
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 2:58 PM
00
: 我覺得中文變好難(拭
00
@mit00
Fri, Mar 6, 2020 3:01 PM
TW
: 到底wwwwww怎麼覺得有點厲害
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 3:03 PM
00
: 每封呈出去的mail都要用請知悉或是
as below或是
*事由,翻譯也這樣翻(X
00
@mit00
Fri, Mar 6, 2020 3:04 PM
感覺寫這麼文言在商業書信反而有點本末倒置wwww
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 3:19 PM
00
:
是不是
00
@mit00
Fri, Mar 6, 2020 3:19 PM
說好ㄉ效率至上ㄋwww
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 3:28 PM
00
: 看不到www
00
@mit00
Fri, Mar 6, 2020 3:31 PM
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Fri, Mar 6, 2020 4:35 PM
法律合約就要找專業知識的吧,這樣真的太摳
TW
@TearWind
Fri, Mar 6, 2020 4:36 PM
大正文藝復興刺客
: 中文都不一定懂了😂
載入新的回覆
到底看不看得懂英文啊?個人覺得這句話頗傷的(嘆氣
嗆幾次才滿意啊(奔
就沒辦法講得很流利又不是看不懂聽不懂
而且當初會進來這部門有說到不會用到英文,頂多書信敝人只會講日文很沒用就是了(黑現在好啦,要我換部門,理由如果是這個絕對申訴爆,日本客人產品開發方面的技術翻譯自己加油是要多省是不是