TW
(44)
到底看不看得懂英文啊?
個人覺得這句話頗傷的(嘆氣
掰噗~
問倒我了 (p-doh)
Mr.Zombie
啊...啊...
機器狼🏞️日月潭旅行回顧
I'm fine. Thank you, and you (・ω・)?
TW
早說過我不是用英文來工作了...
嗆幾次才滿意啊(奔
就沒辦法講得很流利又不是看不懂聽不懂
而且當初會進來這部門有說到不會用到英文,頂多書信
敝人只會講日文很沒用就是了(黑
現在好啦,要我換部門,理由如果是這個絕對申訴爆,日本客人產品開發方面的技術翻譯自己加油
大正文藝復興刺客
拍拍,日文職業工作名稱照理來說都是英文為輔吧,如果還要技術翻譯感覺就很摳是要多省
小一🧟オブ・ザ・デッド
會日文好像就是會被這樣對待......(英文差ㄉ人表示痛苦)
00
辛苦ㄌQQ
TW
大正文藝復興刺客 : 個人覺得業務的英文為輔很OK,但是連法律合約的英文都要會就有點超過了
TW
TW
00 : 我覺得中文變好難(拭
00
TW : 到底wwwwww怎麼覺得有點厲害
TW
00 : 每封呈出去的mail都要用請知悉或是as below或是*事由,翻譯也這樣翻(X
00
感覺寫這麼文言在商業書信反而有點本末倒置wwww
TW
00 : 是不是
00
說好ㄉ效率至上ㄋwww
TW
00 : 看不到www
00
大正文藝復興刺客
法律合約就要找專業知識的吧,這樣真的太摳
TW
大正文藝復興刺客 : 中文都不一定懂了😂
載入新的回覆