哲學君SF🧩流浪謎境
歐陸哲學
看到有噗友在問Bourdieu,我才突然發覺我Pierre Bourdieu跟Alain Badiou傻傻分不清楚⋯
對我來說,他們的共通點就是,沒有first name的話,兩個人的法文last name用我自以為的英文發音,實在很難在發音上區分這兩者XDD
Bourdieu:
皮耶·布迪厄 - 維基百科,自由的百科全書
Badiou:
阿蘭·巴迪歐 - 維基百科,自由的百科全書
琹 厭世邊緣系女子
欸!!!
卯✧
差很多耶你馬好了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
卯✧
布-喝-低-厄-

巴-低-烏-
子音母音抓一抓念也不至於吧!!大!!!
哲學君SF🧩流浪謎境
可惡><
卯✧ : 可能是我沒讀過他們任何一人的作品,所以才出現辨識障礙⋯
哲學君SF🧩流浪謎境
都嘛是直接從譯名來看,看起來都很像啊,哇哈哈
但你上面po的「發音手把手教學」是法文唸法嗎?還是英文發音也是這樣?
卯✧
我想了一下,應該是因為我聽過老師直接念出來所以比較有概念?但我猜你不孤單XDDDD
開水◎無世界漫遊中
看到順道回一下上面的問題,那個是法文的念法沒錯,但至於英美國家是不是也是習慣用法文念我就不清楚了。
然後你真的不孤單,我以前會把阿蘭(Alain)跟鄂蘭(Arendt)搞混,還有有一陣子因為我根本沒認真看譯名跟原名,所以沒有清楚的把巴特勒(Butler)跟巴塔耶(Bataille)區分開來。
說到搞混人這件事,提出語用的那個John Langshaw Austin有很長一段時間一直被我當作是跟法律實證主義者John Austin同個人。還有我是這幾個月才知道齊澤克跟紀傑克是指同一個人。
哲學君SF🧩流浪謎境
開水◎無世界漫遊中 : 那看來我的確不孤單XDD
載入新的回覆