maru
我有時候會被簡單的句子搞得很困惑,會花我好幾分鐘去想,例如這句:

「你可以從辦公室裡面聞到花的香味」

呃...所以花是在辦公室的裡面還是外面?
賴瑞
你就直接問啊~
maru
我是覺得都可以啦,搭配特定情境可以很容易知道在說什麼

但單看句子的話,真的會有種卡住的感覺,會一直去想XD
maru
賴瑞 : 是這樣沒錯,但想感嘆一下有時中文好像會有這種兩者皆可的bug XD
21世紀搖酒型機器狗^ω^山蓮
其實只是有人噴花香的芳香劑
maru
21世紀搖酒型機器狗^ω^山蓮 : 那芳香劑的來源是裡面還是外面呢
maru
lawndyn: 目前還沒遇到,或是印象不夠深刻w
maru
lawndyn: 總感覺跟雙關是不太一樣的存在
maru
lawndyn: 了解~
maru
lawndyn: 的確,存在這件事的確比較重要,可能是我太鑽牛角尖XD
maru
lawndyn: 這句倒不會,in the room應該是針對主詞所做的修飾,也就是我在房間裡是確定的,花雖然也可以在裡面也可以在外面,但不像噗首的那句,噗首的花除了可以在裡面也可以在外面以外,人也可以在裡面和外面(?

不過也沒有要刻意探討什麼啦,只是突然想到覺得有趣XD
❀櫻犬
是因為「從」這個字吧XD
如果用「在」可能就比較沒有歧異了
From/in的差別
maru
❀櫻犬 : 沒錯
maru
❀櫻犬 : 櫻犬是不是只會在奇妙的話題噗中出現呀(戳戳
maru
lawndyn: 我覺得應該就是我那樣的解釋,畢竟這是文法上的規則w
❀櫻犬
maru : 沒有XDD我只是剛好在實驗室偷手機(喂
maru
lawndyn: 我不同意你的看法,但繼續討論下去也好麻煩,抱歉QQ
•渝•
以一般邏輯來看,花卉的位置只會有室內、室外兩處。
所以按照發語者的說詞,若是花卉在室內,比較容易得到的句子將是「辦公室內有會香的花/花香味充滿了整個辦公室」,以辦公室以及視野可見的花卉為出發點去形容花香位置。
所以「『從』辦公室『裡面』聞到花香味」這個句子解析來看,若是翻成英文便是『 from the office』表示發語者在進行對話時,對話者與發文這皆不在辦公室中,而花香味來自辦公室,因此花卉最有可能擺在辦公室裡面。
•渝•
因果來看,首先香味來源大多會確定發語者的出發點。若是花香味來自室外,而辦公室以外的空間(走廊等)地方能夠聞到花香味,那麼一般來說容易得到的句子是「辦公室也能聞到花香味」。那麼噗首的句子的成立條件便是:
1、因為『從裡面』的條件存在,從句子沒有提出確切芳香物體的描述,發文者必然在辦公室外,並不在花香味發源的地方。
2、花香味若只能從1個辦公室聞到,其他地方聞不到,花香味便是來自辦公室。
3、花香味若能從多個辦公室或其他窗口都能聞到,那麼花香味則來自室外,發語者所在的位置是辦公室以外的其他相連的室內(走廊等)。
凡事需要代價▶呆呆笨笨的梟二五
腦袋混亂
想曬太陽的翻車魚
花香從哪來的,這個資訊不存在句子裡,單看這句話的話,花香從哪來也不是重點
想曬太陽的翻車魚
這不是bug,這只是因為這句子裡沒放入這資訊
maru
想曬太陽的翻車魚 : 我覺得你是對的!
maru
maru
•渝• : 感謝分析,辛苦了
載入新的回覆